Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Qupperneq 37

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Qupperneq 37
Ilmur af nafni rósarinnar einkenni" á íslensku. Eins og áður greinir var það einmitt höfuðatriði hjá Aristótelesi og skólaspekingum fyrir daga Ockhams að öll vísindaleg þekk- ing væri þekking á eðli hlutanna, sem sé eitthvað altækt. Það er þetta sem Adso er að gefa í skyn: það er ekki nóg með að það hafi í sjálfu sér verið lyginni líkast að meistarinn skyldi geta sagt til um nafn hestsins Brunellusar, heldur er svona þekking á einstaklingum óhugsandi samkvæmt viðteknum kenningum. Þessi skírskotun til hefðarinnar ferst fyrir í íslensku gerðinni alveg að óþörfu. Vilhjálmur svarar Adso því til að þegar við köllum hlutina altækum nöfnum, hest eða mann en ekki Brunellus eða Sókrates, sé það oft fremur til marks um þekkingarskort en þekkingu: við notum þau vegna þess að við vitum ekki nákvæmlega um hvaða einstakling er að ræða. Það er ekki fyrr en við skynjum hlutina svo greinilega að við höfum aðgreint þá frá öllum öðrum að komin er fullvissa og fullkomin þekking. Hér er vitaskuld um að ræða „hina beinu skynjun" eða cognito intuitiva Ockhams sem vikið var að áðan. Orð Ecos yfir þetta eru hér „intuizione del singolare“, sem á íslenskunni verður „hugboð um hið einstaka“ (32). Það er afleitur kostur, því hugboð er oftast nær einhvers konar grunur sem hægt er að fá staðfestingu á eða hrekja síðar. Hér er hins vegar ekki um neitt slíkt að ræða því að hin beina skynjun hjá þeim nöfnum er einmitt prófsteinninn á gildi annarra hugmynda, þar á meðal alls þess sem venjulega er kallað hugboð. Sjálf verður hún ekki staðfest með tilvísun til einhvers annars en sjálfrar sín. I næsta heimspekilega samtali þeirra félaga (bls. 192 — 195) ber hina beinu skynjun aftur á góma. Þar er talað um „innsæi einstaklingsins“ og „einstakl- ingsinnsæi“ í íslensku þýðingunni sem kemur í stað „l’intuizione dell’indi- viduale“. Islensku orðin er ómögulegt að skilja öðruvísi en þau hljóða, það er að segja að einhverjir einstaklingar hafi eða geti haft eitthvert innsæi. Hér er þýðandinn á villigötum, sem er dálítið slæmt vegna þess að þetta er sá kafli þar sem heimspekileg afstaða Vilhjálms af Baskerville kemur skýrast fram og sú afstaða skiptir nokkru, held ég, um viðbrögð Vilhjálms við þeim atburðum sem eiga sér stað í klaustrinu. Þess má geta að íslenski þýðandinn er ekki einn um að sjást yfir hvað hér er um að ræða, því enski þýðandinn, William Weaver, gerir ekki miklu betur með orðunum „the sense of the individual", þar sem „sense“ er afleitt og „of the individual“ illa tvírætt.11 Frakkinn, Jean-Noel Schifano, er hins vegar með þetta rétt í sinni þýðingu.12 Orðið „innsæi“ er dálítið villandi sem þýðing á „intuizione" í þessu sam- bandi, nær lagi væri að segja einfaldlega „skynjun“. En látum það vera. Ollu verra er að orðinu „individuale“ er alls ekki ætlað að gefa í skyn að einstaklingar skynji eitt eða annað með innsæi sínu, heldur að það sem þannig er skynjað eða meðtekið sé einstakt, einstakir hlutir eða eiginleikar 171
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.