Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Síða 98

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Síða 98
Tímarit Máls og menningar orð eru þýdd með „det audslege rommet“, þ. e. eyðilegu herbergi. „Autt gólfpláss“ sem tilheyrir hversdagslýsingu, og „tóm“ sem tilheyrir fantasíu, eru bæði þýdd með „tomrom“, og við það renna þessi tvö plön saman og hverfa, auk þess sem staðsetning konunnar verður meir en lítið undarleg, en skv. þýðingunni hlýtur hún að standa á því auða plássi þar sem sófinn var. Þegar konan er svo loksins komin í nýja húsið og búin að læsa dyrunum, verður henni hugsað til þessa atviks, þegar hún stóð eftir ein og yfirgefin „úti á víðavangi stofunnar" (59). Þrátt fyrir breyttar aðstæður er hún óttaslegin og finnur til óöryggis. Er hliðstæðan sýnd með nákvæmlega sama orðalagi: „Stóð hún þá enn úti á víðavangi, óvarin?“ (101). I þýðingunni kallast þessi spurning ekki á við neitt, því að þar er hún: „Stod ho dl enno ute under open himmel, utan vern?“ (68). I stað atviksins í stofu ólæstrar leiguíbúðarinnar er hún látin vera að hugsa um eitthvað sem hefur átt sér stað úti undir berum himni! Þannig eyðileggur þýðandi fantasíu verksins og þar með þá hlutlægu formun á innri veruleika konunnar, sem höfundur hefur unnið svo mark- visst að, og það gerir hann ýmist með því að breyta sjónarhorni, færa það frá persónu til höfundar, eða með því að láta konuna hugsa samkvæmt lögmál- um raunsæisins. Myndmál I Leigjandanum er mjög mikið um myndhverfingar og aðrar tegundir myndmáls, og hefur minnst af því komist heilu og höldnu gegnum þýðing- una. Virðist þýðandi ekki hafa gert sér grein fyrir tilgangi myndmáls í bókmenntum, því að annaðhvort eyðir hann því eða gerir það svo nykrað að ómögulegt er að koma því heim og saman. Yfirleitt helst brenglun myndmálsins í hendur við þá tilhneigingu þýð- anda að draga úr fantasíunni og gera lýsingar raunsærri. Þegar konan er að niðurlotum komin við að fægja fyrir jólin er þreytu hennar í augunum lýst með myndhverfingu, sem sótt er beint í eldhúsmál: Skarpt blik silfursins skar hana í augun og brytjaði niður sjónina svo að hún sá ekkert nema depla og strik. (116) Þetta er þýtt með: Den harde glansen i sölvet skar henne i augo og irriterte synet sa ho ikkje ság anna enn punkt og strek. (76) Hér hefur fantasían sprottið af orðasambandinu „að skera í augu“, og 232
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.