Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Síða 108

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Síða 108
Tímarit Máls og menningar allt gerðist svo hratt að hún henti ekki reiður á smáatriðum, vissi aðeins að nýr heimur var að rísa úr févana rústum. Framkvæmdirnar bergmáluðu í loftinu til vitnis um sköpun þessa nýja heims. (87) Þetta verður í þýðingunni: alt hende si snögt at ho kunne ikkje halde greie pá smáting, visste berre at ein ny heim heldt pá á rise or pengesnaue ruinar. Iverksetjinga gav atterljom i lufta til vitne om at denne nye heim vart skapt. (59) Mikið af vísuninni tapast við það, að lykilorðið „heimur“ er þýtt með „heim“, sem merkir heimili. Að vísu getur nýnorska orðið „heim“ merkt heimur, en aðeins í gömlu og skáldlegu máli. Það rétta hefði verið að þýða íslenska orðið „heimur“ með orðinu „verd“, sem notað er um fyrirbrigðið í nýnorsku biblíuþýðingunni, og væri það einnig til samræmis við þýðingu orðsins á öðrum stöðum í bókinni (sbr. t. a. m. á blaðsíðu 41, þar sem orðið heimur er tvisvar þýtt með ,,verd“). A svipaðan hátt tapast vísunin í frásögninni af óþreyju konunnar „eftir að sjá heim sinn krýndan“ (117), sem þýtt er með „etter á sjá krona pá heimen sin“ (77), þ. e. eftir að sjá heimili sitt krýnt. I sömu frásögn er svo orðið „híbýli“ (118) sömuleiðis þýtt með „heim“ (77), og við það hverfur endanlega sú íróníska hliðstæða sem frum- textinn sýnir milli sköpunar heimsins og sköpunar heimilis. Þegar konan kemur í fyrsta skipti auga á manninn í fjörunni hrópar hún upp yfir sig: „Sjáiði manninn!" (102), og er bein vísun í fræg orð Pílatusar, þegar hann framselur frelsarann (sbr. Jóh. 19, 6). I íslensku biblíunni eru þessi orð: „Sjá, þar er maðurinn“, og eru þau löguð að íslensku talmáli hjá Svövu, en ekki meir en svo að vísunin skilst. I norsku biblíunni eru þessi orð: „Sjá det mennesket!“, sem þýðandi hefur augsýnilega ekki talið neina ástæðu til að nota, því að hann þýðir: „Sjá pá mannen!" (68), sem gæti allt eins þýtt „sko karlinn“ og verður varla skilið sem vísun. Eftir því sem nær dregur jólum fer konan að fara æ fyrr á fætur á morgnana „til þess að rættist ekki á henni það sem sagt var við hina andvaralausu: Gátuð þér ekki vakað eina stund?" (114). Með þessu er vísað í þau orð sem Jesús sagði við lærisveinana, þegar hann fann þá sofandi í grasgarðinum (sbr. Matth. 26, 40). I íslensku biblíunni segir: „Þér gátuð þá eigi vakað með mér eina stund!“ og eru þau næstum samhljóða orðum sögunnar. I norsku biblíunni eru þessi orð Jesú: „Kunne de ikkje vaka ein time med meg?“ Til þeirra hefur þýðandi þó ekki kosið að leita, því að hjá honum eru þau: „Kunne de ikkje vaka ei stutt stund?“ (76), þar sem hann háður íslenskunni þýðir „stund“ með „stund“ og bætir auk þess við lýsingarorði. 242
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.