Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Síða 110

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Síða 110
Tímarit Máls og menningar undanhald Péturs. Og það tókst henni. Pétur rétti aftur úr sér. Og nú þurfti hún að fylgja eftir þessu fyrsta skrefi. (97) I þýðingunni verður þetta: Ho gjorde seg slett ikkje klárt kva ho eigenleg ville gjera men hadde ein uklár tokke av at det galdt frá förste stund á hindre at Peter gav etter. Det lukkast henne. Peter rette seg opp att. Og no laut ho ta neste steget. (65) Undanhaldið og sú mynd sem „skrefið" framkallar af fótgönguliða á vígvelli koma ekki fram í þýðingunni, auk þess sem orðasambandið „að fylgja e-u eftir“ í síðustu setningunni hefur augljóslega verið tekið fyrir „að fylgja á eftir“. Undanhald kemur víðar við sögu í Leigjandanum og alltaf með orðalagi sem vísar í bardaga eða stríð, og sem sjaldnast næst í þýðingunni. „Hún stanzaði á undanhaldi sínu“ (59), verður „ho stogga i unnaferda si“ (41), sem hefur ekki samsvarandi skírskotun. „Hún hrakti Pétur undan sér“ (81) verður „Ho skuva Peter fra seg“ (55), þ. e. ýtti honum frá sér, og „engin leið var til frekari undankomu“ (78) verður „til han ikkje kunne koma lenger“ (54), þar til hann komst ekki lengra. Einnig eru konan og Pétur alltaf „að hörfa“. Við komu leigjandans stendur konan kyrr þar sem hún er nið- urkomin „miðja vegu milli útidyra og eldhúsdyra þangað sem hún hafði hörfað“ (9), og er það þýtt með “ . . . dit ho hadde tokka seg attende“ (10). Þegar hann svo gerir sig líklegan til að halla sér út af í sófanum, „hörfaði hún út úr forstofunni“ (16), og verður það í þýðingunni „drog seg bort frá forstova“ (15). Þegar leigjandinn spyr hvort hún líti á hann sem gest, „gat hún ekki svarað þessari spurningu og hún tók að hörfa undan henni í átt til manns síns“ (23), og þar hefur þýðingin “ . . . ho byrja vike unna“ (19). Þegar konan hefur óvænt orðið að manneskju í augum leigjandans, sá hún það eitt ráð „að hörfa“ (36), og verður það „a dra seg tilbake“ (27). Þegar hún horfir á karlana baða sig í heimsins dýrð í sófanum, segir að „Hún hörfaði“ (58), sem þýtt er með „Ho drog seg unna“ (41), og í þessu sama atriði segir „og enn hörfaði hún“ (58), sem þýtt er með enn einu tilbrigðinu: „Ho heldt fram á dra seg attende“ (41). Fæst eða ekkert þessara orða í þýðingunni gætu skilist sem vísun í mál úr hernaði, auk þess sem endurtekn- ingunni og merkingu hennar hefur alveg verið eytt. Með því að láta fólk vera „að hörfa“ inni á eigin heimilum tengir Svava saman hversdagslegt umhverfi og mál tekið úr hernaði. Hún notar sem sagt vísanirnar á svipaðan hátt og fantasíuna, en með öfugum formerkjum, þar sem í fantasíunni felast leiðir til frelsunar, en vísanirnar benda til ófrelsis og stöðnunar. Þetta kemur mjög vel fram í myndinni af götunni sem skilur \ 244
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.