Studia Islandica - 01.06.1975, Blaðsíða 167
165
frásögnum í óbundnu máli, og hefði þýðandi sett öll hin ó-
skyldu efni saman. Nokkuð er algengt, að sögur á 14. og 15.
öld væru til í fleiri en einni gerð. Slíkt kann að vera hér,
en ekki er ráðlegt að fjölga í huga sér þess háttar möguleik-
um („Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem“).
10) Þá er rétt að minnast aftur á dansana, sem drepið var
á í XI. kapítula hér á undan. Það má telja auðsætt, að tengsl
hljóti að vera með hinum norrænu dönsum annars vegar,
en rímunum hins vegar. Svo sem fyrr var að vikið, mætti
vitaskuld hugsa sér, að hér væri að ræða um áhrif frá ís-
lenzku sögunni á Norðurlöndum. Það er vel kunnugt, að slík
áhrif hafa verið töluvert algeng; það er mönnum nú orðið
alveg ljóst. En þó að þessu sé svo háttað, kann hitt alveg
eins að vera, að á Stóra-Bretlandi hafi orðið til þjóðkvæði
(ballad) og þá \ æntanlega sprottið af því miðlungs langa
kvæði, sem III. hluti sögunnar og síðan rimumar virðast
helzt styðjast við. Hefði sagan þá ef til vill kvíslazt þar
ytra, önnur kvíslin komið bóklega til íslands, en hin breytzt
í danskvæði (ballad) og flutzt í þeirri mynd til Norður-
Ianda?
11) Hér að framan (bls. 138—9) var þess getið, að hugsa
mætti sér, að söguritarinn íslenzki hefði stuðzt við texta á
ensku, frönsku eða latínu. Nóg var til á Englandi af textum
sagna eða kvæða á ensku, og þarf ekki að fjölyrða xnn það.
En eftir að Norðmenningar unnu England, gekk þar mjög
franska, einkmn með aðlinum, og er iðulega talað um
anglo-franska texta af riddarakvæðum. Vel má vera, að
franskan texta á Englandi á síðmiðöldum megi frekar hugsa
sér ritaðan á frönskunni í Stratford en Parísarfrönsku, svo
að vitnað sé til Chaucers. En rnn heimild eða heimildir á
latínu er það að segja, að kvæði eins og „Vita Merlini“ eftir
Geoffrey af Monmouth, eða saga í óbundnu máh eins og
Sagan af „Artúr og Gorlagon“, eða þá þættir úr Artúrssög-
um, sem koma fyrir i latneskum smásagnasöfnum, sýnir
allt, að hér var margra kosta völ.
12) Texti rímnanna gefur litlar bendingar um það, á