Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1967, Blaðsíða 301
275
fra Benz tyske oversættelse4 af det vist nok ældste håndskrift af
Legenda Aurea (Cgm 13029). Der er dog også en del afvigelser, og
da nogle af disse genfindes i andre varianter af legenden, der lige-
ledes synes at nedstamme fra Legenda Aurea, må de have været
i det latinske forlæg. En videre undersøgelse vil kræve en gennem-
gang af den meget store mængde håndskrifter af Legenda Aurea,
der findes, da der jo ikke foreligger nogen kritisk udgave.
Også Ungers første version viser stor lighed med Legenda Aureas
legende, og den er i flere tilfælde, hvor version 2 afviger, i nærmere
overensstemmelse med denne. Den er meget længere end version 2,
men dette skyldes, at den er affattet i den brede, florissante stil,
og at den har replikker i alle samtalerne, mens version 2 udeluk-
kende har indirekte tale. Version 1 kan imidlertid ikke være en
oversættelse af en fra Legenda Aurea stammende legende, eventuelt
en omarbejdelse af samme oversættelse som version 2 går tilbage
til, da den har visse afvigelser fælles med varianter af legenden,
som ikke går tilbage til Legenda Aurea. De vigtigste skal her om-
tales. Der angives kun én årsag til, at kvinden ikke kan høre messe,
nemlig at hendes præst er bortrejst5, mens Legenda Aurea, der jo
er et kompilationsværk (og version 2), også angiver en anden —
at hun har givet sit tøj bort og derfor ikke kan gå i kirke. Dette
kunne selvfølgelig forklares som en udeladelse (man finder samme
udeladelse i Passionale6). På den anden side har version 1 og Cae-
sarius Heisterbacensis’ variant af legenden7, som i øvrigt har en
stærkt afvigende form, enkelte lighedspunkter, hvoraf det mest
frapperende er, at begge lader syge mennesker helbredes ved at
»drikke af« kærten (sammenlign p. 2111. 16-18 med sætningen »Nam
aquam superfusam infirmi bibunt, et convalescunt«8), og dette for-
4 Jacobus de Yoragine, Legenda Aurea, deutseh von R. Benz (Jena 1917, folke-
udgave 1925 og 1955).
6 Da det ikke tydeligt fremgår af udgaven, at en tilsvarende passage findes i
version 2, citeres 657a—b, 4to svarende til p. 1175 1. 1—3 offradi—messo: »offradi
sin« son til mvsteris at prestrinn var ibroM farinn saker n9kkvrra navdzynia ok
bar tyrer matti frvin æigi hafa bar messv«.
6 Das alte Passional, ed. K. A. Hahn (Frankfurt 1845) p. 137 ff.
7 Caesarius Heisterbacensis, Dialogus Miraculorum, ed. Joseph Strange (Colonia,
Bonnae et Bruxelles 1851) I—II; II p. 26 f.
8 Op. cit. II p. 27 1. 14.