Andvari

Volume

Andvari - 01.01.1983, Page 29

Andvari - 01.01.1983, Page 29
ANDVARI KRISTJÁN ELDJÁRN 27 lætur, fjalla þau flest um menningarsögu og varða íslantl á einhvern hátt. Kristjáni var rnjög hugstæð hin 'forna hyggð norrænna manna á Græn- landi. Arið 1972 kom út í þýðingu hans ritið Fornar byggðir á hjara heims eftir danska fornleifafræðinginn Poul Nörlund (d. 1951), sem einnig var afbragðs rithöfundur. Bókin er gott dæmi um það, bæði frá hendi höf- undar og þýðanda, hvernig gera má niðurstöður vísindalegra rannsókna að hugnæmu lesefni fyrir leikmenn í fræðunum. Hin þýðing Kristjáns hefur þó algera sérstöðu. Það er kvæðabálkurinn Norðurlandstrómet eftir norska skáldið og prestinn Petter Dass (1647— 1707). Þýðing þessi var gefin út 1977. Það var löngu vitað, að Kristján var, eins og góðum Norðlendingi sæmir, hagmæltur veí og hafði gaman af vísnagerð. Hinu flíkaði hann ekki, að hann orti einnig ljóð, sem voru annað og meir en stundargaman höfundar. Um það skal hér aðeins vísað til eftirmæla Hannesar skálds Péturssonar um Kristján. - Á árunum 1962- 1964 gerði Kristján það sér til skemmtunar að þýða Nordlands Trompet, eins og kvæðið heitir á norsku. Hann mun þó hafa endurskoðað og heflað þýðingu sína, áður en hann sendi hana frá sér. Kvæðið er í senn lýsing á Norður-Noregi og þjóðlífi þar á dögum höfundar, að sögn ort á síðasta fjórðungi 17. aldar. Það hefur lengi verið talið eitt af helztu bókmennta- i'erkum Norðmanna frá fyrri öldum. I kvæðinu er mikil orðgnótt og svip- miklar lýsingar, sem sumar hverjar orka sem gamansemi á nútímamann, en annars vegar kemur svo fram barnslegt trúnaðartraust og undirgefni und- ir ráðstöfun guðs. Höfundur er raunar mjög vel þekktur fyrir annan skáld- skap sinn, m. a. sálma. Til dæmis eru eftir hann tveir sálmar í síðustu út- gáfu íslenzku sálmabókarinnar. Nærri má geta, að fjölmargt í Nordlands Trompet hefur verið Kristjáni að skapi, svo sein hin menningarsögulegu atriði, næmt náttúruskyn höfundar og hæfilegt sambland gamans og alvöru, enda fara bæði höfundur og þýðandi á kostum í kvæðinu. Vegna mennt- unar sinnar og áhugaefna hafði Kristján ef til vill betri skilyrði til þess en margur annar að þýða þennan mikla bálk, en ekki er það á færi nema orð- högustu manna að þýða kvæðið. Þýðingin varð tvímælalaust til að auka enn hróður Kristjáns, og þjóðin sá þar nýja hlið á hæfileikum forseta síns. Þess skal þó getið, að í afmælisritinu Á góðu dægri, helguðu Sigurði Nordal hálfsjötugum 1951, birti Kristján þýðingu sína á Draumkvæðinu
Page 1
Page 2
Page 3
Page 4
Page 5
Page 6
Page 7
Page 8
Page 9
Page 10
Page 11
Page 12
Page 13
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
Page 25
Page 26
Page 27
Page 28
Page 29
Page 30
Page 31
Page 32
Page 33
Page 34
Page 35
Page 36
Page 37
Page 38
Page 39
Page 40
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
Page 49
Page 50
Page 51
Page 52
Page 53
Page 54
Page 55
Page 56
Page 57
Page 58
Page 59
Page 60
Page 61
Page 62
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
Page 67
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
Page 72
Page 73
Page 74
Page 75
Page 76
Page 77
Page 78
Page 79
Page 80
Page 81
Page 82
Page 83
Page 84
Page 85
Page 86
Page 87
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Page 93
Page 94
Page 95
Page 96
Page 97
Page 98
Page 99
Page 100
Page 101
Page 102
Page 103
Page 104
Page 105
Page 106
Page 107
Page 108
Page 109
Page 110
Page 111
Page 112
Page 113
Page 114
Page 115
Page 116

x

Andvari

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.