Andvari

Árgangur

Andvari - 01.01.1983, Síða 29

Andvari - 01.01.1983, Síða 29
ANDVARI KRISTJÁN ELDJÁRN 27 lætur, fjalla þau flest um menningarsögu og varða íslantl á einhvern hátt. Kristjáni var rnjög hugstæð hin 'forna hyggð norrænna manna á Græn- landi. Arið 1972 kom út í þýðingu hans ritið Fornar byggðir á hjara heims eftir danska fornleifafræðinginn Poul Nörlund (d. 1951), sem einnig var afbragðs rithöfundur. Bókin er gott dæmi um það, bæði frá hendi höf- undar og þýðanda, hvernig gera má niðurstöður vísindalegra rannsókna að hugnæmu lesefni fyrir leikmenn í fræðunum. Hin þýðing Kristjáns hefur þó algera sérstöðu. Það er kvæðabálkurinn Norðurlandstrómet eftir norska skáldið og prestinn Petter Dass (1647— 1707). Þýðing þessi var gefin út 1977. Það var löngu vitað, að Kristján var, eins og góðum Norðlendingi sæmir, hagmæltur veí og hafði gaman af vísnagerð. Hinu flíkaði hann ekki, að hann orti einnig ljóð, sem voru annað og meir en stundargaman höfundar. Um það skal hér aðeins vísað til eftirmæla Hannesar skálds Péturssonar um Kristján. - Á árunum 1962- 1964 gerði Kristján það sér til skemmtunar að þýða Nordlands Trompet, eins og kvæðið heitir á norsku. Hann mun þó hafa endurskoðað og heflað þýðingu sína, áður en hann sendi hana frá sér. Kvæðið er í senn lýsing á Norður-Noregi og þjóðlífi þar á dögum höfundar, að sögn ort á síðasta fjórðungi 17. aldar. Það hefur lengi verið talið eitt af helztu bókmennta- i'erkum Norðmanna frá fyrri öldum. I kvæðinu er mikil orðgnótt og svip- miklar lýsingar, sem sumar hverjar orka sem gamansemi á nútímamann, en annars vegar kemur svo fram barnslegt trúnaðartraust og undirgefni und- ir ráðstöfun guðs. Höfundur er raunar mjög vel þekktur fyrir annan skáld- skap sinn, m. a. sálma. Til dæmis eru eftir hann tveir sálmar í síðustu út- gáfu íslenzku sálmabókarinnar. Nærri má geta, að fjölmargt í Nordlands Trompet hefur verið Kristjáni að skapi, svo sein hin menningarsögulegu atriði, næmt náttúruskyn höfundar og hæfilegt sambland gamans og alvöru, enda fara bæði höfundur og þýðandi á kostum í kvæðinu. Vegna mennt- unar sinnar og áhugaefna hafði Kristján ef til vill betri skilyrði til þess en margur annar að þýða þennan mikla bálk, en ekki er það á færi nema orð- högustu manna að þýða kvæðið. Þýðingin varð tvímælalaust til að auka enn hróður Kristjáns, og þjóðin sá þar nýja hlið á hæfileikum forseta síns. Þess skal þó getið, að í afmælisritinu Á góðu dægri, helguðu Sigurði Nordal hálfsjötugum 1951, birti Kristján þýðingu sína á Draumkvæðinu
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116

x

Andvari

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.