Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1901, Page 77

Eimreiðin - 01.05.1901, Page 77
i57 þetta er ensk þýðing í ljóðum af sálminum: »Alt eins og blómstrið eina«. f’ýð- ingin er mjög nákvæm, það er aðalkostur hennar. ]?að væri óskandi, að höfund- urinn léti hér eigi staðar numið. Yfirleitt farast honum þýðingar bæði úr íslenzku á ensku og úr ensku á íslenzku mæta vel. Þær hafa allar þann mikla kost til að bera: að vera nákvæmar. H. P. GRÓA EÐA EDDA (»Groa eller »01demoder«, dramatisk Skildring fra Islands Forfaldsperiode«) heitir skáldleikur einn nýútkominn eftir danska skáldið Holm Hansen, sem áður hefir ritað sögur frá Islandi (t. d. »Vikingeblod«). Skáldleikur þessi fer fram á 13. öld, nokkru eftir dauða Snorra Sturlusonar, þegar frelsi landsins er á förum og er Gissur Þorvaldsson látinn koma þar fram; en annars eru allar aðrar persónur leiksins tilbúnar og skapaðar i gervi tíðarandans, eins og höfundurinn hefir skilið hann. Aðalpersónurnar eru á aðra hliðina Gissur og m águr hans Hólabiskup ásamt fylgikonu hans Steingerði, og á hina fóstursonur biskups Eiríkur Skaggason og félagar hans, sem gera uppreist og mynda harðsnúinn flokk til að verja frelsi lands- ins, undir forustu Eiríks, sem nemur brott dóttur biskups Gullveigu. Leggjast þeir út á fjöll og þar hvetur hin gamla forneskjunorn Gróa eða Edda þá til stórræðanna. En þeir verða að lokum ofurliði bornir, Eirikur Skaggason fellur og Gullveig er skotin eiturör í brjóstið, en nokkrir flýja af landi burt, og Gróa þylur hinar verstu bölbænir og formælingar (eins konar »Buslubæn«) yfir Gissuri sem banamanni þjóð- frelsisins. — Ritið ber vott um talsverða þekkingu á islenzkum bókmentum og þjóð- sögum og ýmsar sýningar og einstök atriði eru dágóð, en annars er hugarflugið nokkuð gandreiðarkent og mikið listagildi eða sögulegt hefir leikurinn varla. V. G. HALLFREÐUR VANDRÆÐASKÁLD heitir annar nýr skáldleikur eftir bezta ljóðskáld Dana Holger Drachmann. Er leikurinn í 5 þáttum og fer hinn fyrsti fram á Islandi, annar og þriðji i Noregi, en hinn fjórði á ey einni í Grikklandshafi. Mjög er vikið frá sögu Hallfreðar og langmestur hluti efnisins skapaður af höfundinum sjálfum. Og því, sem þó er tekið úr sögunni, t. d. ástasambandi Hallfreðar og Kol- finnu, breytt eftir eigin geðþótta. Yfir höfuð er leikurinn meira bygður á hugarflugi en sögulegum grundvelli og gildi hans minna, en við hefði mátt búast af jafngóðu skáldi og Drachmann er. En framan við leikinn er ljómandi fagurt inngangskvæði, sem er einskonar lofsöngur um Island sem land sögunnar, dáðar og drengskapar — og hinna voldugustu náttúruafla. Væri gaman að fá það kvæði vel þýtt á íslenzku, jafnsnillilegt og það er. V G. IpRJÚ ÍSLENZK KVÆÐI eftir Stgr. Thorsteinsson hefir froken Cœcilia Thor- berg (dóttir Bergs sáluga Thorbergs landshöfðingja) þýtt á dönsku og hafa þau komið út í myndablaðinu »Hver 8. Dag« VII, 19 (10. febr. 1901). Eru það kvæðin: »Sofandi kystur«, »Hundaþúfan og fjallið« og »Efra og neðra«. Hafa þýðingarnar tekist vel og þó ekki lítill vandi að þýða t. d. annað eins og »Hundaþúfan og fjallið«. V. G. ÍSLENDINGASÖGUR Á DÖNSKU. Bókaverzlunin »Det nordiske Forlag« i Khöfn hefir nýlega byrjað að gefa út 3. útgáfu af hinum alkunnu þýðingum N. M. Petersens á hinum helztu Islendingasögum (»Islændernes Færd hjemme og ude«) og hafa þeir háskólakennararnir dócent Verner Dahlerup og prófessor Finnur yónsson tekið að sér að sjá um útgáfuna, en skáldið Olaf Hansen þýðir vísur þær, sem fyrir koma í sögunum. I safni þessu eru sögurnar: Egla, Laxdæla, Njála, Gunnlaugs saga Ormstungu, Eyrbyggja og Gretla. Á undan þýðingunni er fróðlegur inngangur eftir

x

Eimreiðin

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.