Eimreiðin


Eimreiðin - 01.05.1901, Blaðsíða 74

Eimreiðin - 01.05.1901, Blaðsíða 74
•54 eini lifandi lykill að sögu miðaldanna og hinum fornnorrænu bókment- um. Hún er eina tungan, sem nú er töluð næstum óbreytt, og ef við kunnum hana, geturn við lesið rit miðaldanna. Við megum með engu móti gleyma, að við eigum tevtónskar fornmenjar, sem við stöndum i afarólíku og miklu nánara sambandi við, en við Grikkland og Róma- borg. Og Norðmenn eiga fornar bókmentir, sem fræðimaðurinn verður að kynna sér grandgæfilega, ef hann á að geta skilið sögu miðaldanna. jþegar vér þannig höfum látið okkar eigin tevtónska kynþátt njóta réttar síns, þá getum við snúið athygli okkar að fornþjóðunum kringum Miðjarðarhafið. . . . Eins og íslenzkan á norðurhjara Evrópu er hinn lifandi lykill að miðöldunum og hinum frægu forrnnorrænu eddum og sögum, eins er nýgrískan á suðurhjara hennar sú lifandi tunga, sem kemur okkur í kunningsskap við anda Hómers, Heródóts, Demosþeness og Platós. Og þannig hafa nornirnar eða örlagagyðjurnar, sem ráða forlögum manna og þjóða, prjónað eða öllu heldur ofið okkur saman við Grikki, og því meira sem við rannsökum þroskun og framfarir þjóðanna og menning þeirra, því skærar mun sá sannleiki leiftra fyrir hugskotssjónum vorum, að gríska og íslenzka eru tveir silfurhærðir öldungar, sem halda í höndum sér tveimur gulllyklum, — önnur að fjársjóðum fornaldarinnar, en hin að fjársjóðum miðaldanna; önnur að fjársjóðum suðurhluta Evrópu, en hin að fjársjóðum norðurhlutans. En við verðum að hrinda af okkur hinu rómverska ánauðaroki. V. G. íslenzk hringsjá. ÍSLENZK LJÓÐAGERÐ. fess var getið í Eimr. í fyrra (VI, 153), að dr. G. Brandes hefði í ritgerð sinni í »Tilskueren« kvartað yíir vanþekking Dana á ný- íslenzkum bókmentum og meðal annars bent á hið mikla rit Poestions »Islándische Dichter der Neuzeit« sem dæmi þess, hve mikill munur væri á Þjóðverjum og Dön- um í því efni. Og í öðrum ritgerðum skoraði hann líka á menn að þýða íslenzk ljóðmæli á dönsku. Við þessari áskorun hefir skáldið Olaf Hansen orðið — einn þeirra, er voru í stúdentaförinni til Islands síðastliðið sumar — og er nú nýútkomin bók eftir hann, sem heitir »Ny-Íslandsk Lyrik, Oversættelser og Studier«, og hefir »Selskab for germansk Filologi« kostað útgáfu hennar. Efnisskipan bókarinnar er þannig, að fyrst er stuttur formáli, þar sem hann segir að tilgangurinn hafi verið sá, að gefa mönnum dálitla hugmynd um tilfinninga- og hugsanalíf Islendinga á 19. öldinni. En náttúrlega hafi hann í þessu safni orðið að sleppa mörgum skáldum, sem hann þó hefði óskað að taka með (t. d. Kristján Jóns- son, Jón Ólafsson, Einar Hjörleifsson o. fl,). En hann hafi heldur kosið að hafa
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80

x

Eimreiðin

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Eimreiðin
https://timarit.is/publication/229

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.