Skírnir

Árgangur

Skírnir - 01.04.1920, Síða 17

Skírnir - 01.04.1920, Síða 17
^kírnir] Elías Löanrot og Kalevala. 95 dóttir kantelunnar) eða fornir söngvar og kvæði finsku þjóðarinnar«, samtals 21007 ljóðlínur. Er það safn næst Kalevala frægast talið allra hinna þjóðlegu ritverka Lönn- rots. Tveim árum síðar birtist »flnska orðskviðasafnið* (Suomen kansan sananlaskuja) 5000 spakmæli og orðs- kviðir — og enn tveim árum síðar þriðja safnið »Gátur kinnar finsku þjóðar« (Suomen kansan arvojtuksia) — 1200 gátur, þjóðsögur o. fl. — Sést á þessu hver dæmalaus elju- og afkastamaður Lönnrot var, þar sem hann jafn- fi'amt þessu hafð; embætti að gegna. sem læknir, samdi og guf út á þessum árum allstóra lækningabók handa alþýðu °g hélt út blaði — *Mehilainen« — sem hann að mestu i'itaði sjálfur. Og þó varði hann hverju sumri að meira °g minna leyti til ferðalaga í þarfir þeirrar hugsjónar, ®6m hafði altekið hann. Hve mikið hafði safnast á þessum arum, frá því er fyrsta útgáfan birtist á prenti, sést bezt a stærðarmun útgáfnanna. I n ý j u Kalevala, sem birtist árið 1849, eru kvæðaöokkarnir orðnir 50 samtals í 22805 Ijóðlinum. Hið merkasta af því, er þessi nýja úlgáfa hefir fram yfir hina eldri, eru svonefndir Kullervó-söngvar. Til þeirra hafði einn af ötulustu aðstoðendum Lönnrots, Dan- iel Evropæus, safnað og sent kvæðameistaranum alt það Safn til afnota við hina nýju útgáfu ljóðanna. Ahugi alls almennings á þessum þjóðlegu fræðum var nú orðinn það meiri en áður, að Nýja Kalevala fékk þeg- ar mikla og skjóta útbreiðslu bæði meðal lærðra manna °g leikra. Henni var fagnað sem hinni mestu þjóðarger- semi, er mundi á komandi tíð bera frægð Finnlands út yfir löndin, eins og lika kom fram. Finska bókmentafé- lagið hafði falið ágætismanninum M. A. Castrén að þýða gómlu Kalevala á sænsku (1841), en nýju Kalevala þýddi a sænsku K. Collan og kom sú þýðing út á árunum 1864 ""65- Jafnframt komu út þýðingar hennar á þýzku, frakk- nesku, ensku, ungversku, estnisku, rússnesku og tjekkisku, asamt brotum á norsku og itölsku. Úrvalskaflar hafa fyrir n°kkurum árum verið gefnir út á dönsku í óbundnu máli (*Fra Kalevalas Lunde« eftir Evu Moltesen, Khöfn 1908).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84

x

Skírnir

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Skírnir
https://timarit.is/publication/59

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.