Hugur - 01.01.1996, Side 118

Hugur - 01.01.1996, Side 118
116 Ritdómar Þessi grautur er þó á köflum helsti kostur bókarinnar einnig: Þegar vel tekst til að tengja fræðilega greiningu og gagnrýni við íslenskt umhverfi og stjómmálasögu, kryddað með tilvitnunum í íslenskan skáldskap, þá er bókin lifandi og áhugaverð aflestrar - hvort heldur er fyrir leikmenn eða fræðimenn. Hannes heldur reyndar almennri umræðu og mjög fræðilegri aðskildri og er það kostur. Aftanmálsgreinar taka um fjörutíu síður og er þar vel til haga haldið tilvísunum og ítarefni. Aftanmálsgreinar eru einnig vettvangur fyrir athugasemdir og allra handa sparðatíning sem engir nema fræðimenn og áhugasömustu heimspekinemar hafa áhuga á - og er rétt að halda slíku efni aðgreindu frá meginmáli sem ætlað er breiðari lesenda- hópiÁ * í aftanmálsgreinum er margt sem vekur furðu og ærin tilefni til ágreinings þó ekki sé rétt að taka upp slíkt upp í ritdómi sem þessum, nema kannski eitt dæmi í neðanmálsgrein. Þannig fjallar Hannes t.d á mjög misjafnan hátt um þýðingar þeirra verka sem til umfjöllunar eru: Þýðing Eyjólfs Kjalars Emilsson á Ríkinu eftir Platón fær hörmulega einkunn hjá Hannesi og hefur hann raunar allt á homum sér með þýðingu og túlkun Eyjólfs á mörgu í kenningum Platóns. Þar skín í gegn bæði ósanngirni og pirringur sem á ekkert erindi í bók af þessu tagi. Sem dæmi má taka umfjöllun hans um ósamræmi milli hvort notað er ó eða o í Platón og Menón - milli útgáfna á t.d. Gorgíasi og Ríkinu (220 n. 15). Milli þessara útgáfna eru 14 ár og þýðandi hefur skipt um skoðun á þessum tíma. Þannig eru báðir meginþýðendur okkar íslendinga á grískum heimspekibókmenntum, þeir Eyjólfur Kjalar og Svavar Hrafn Svavarsson, á þeirri skoðun að rita beri „Platon“ - en ekki „Platón“, eins og lengst af hefur verið gert. Margir munur vera ósammála þeim Eyjólfi og Svavari, og í þeim hópi eru Hannes og sá sem hér skrifar. En það hefði verið eðlilegra að útskýra þetta álitamál og færa rök fyrir því að Platón „sé íslenskulegra" eins og Hannesi finnst, fremur en að gefa í skyn að þýðandinn sé ósamkvæmur sjálfum sér og því beri að gjalda varhuga við þýðingunum . - Þýðing Ásgríms Albertssonar á Furstanum fær einnig nokkuð slæma dóma og fylgja því nokkrar beinar athugasemdir sem virðast eiga rétt á sér. Þýðing Atla Harðarsonar á Ritgerð um ríkisvald fær hins vegar góðan dóm, sem „hin prýðilegasta, læsileg, traust, nákværn." (233 n.l) Einu ummælin um þýðingu Gests Guðmundssonar á Kommúnistaávarpi Marx og Engels er sú að þýðingin sé „læsileg, en ekki hnökralaus (242 n. 11) og nefnir Hannes fjögur afar lítilfjörleg atriði máli sínu til stuðnings. Loks ríkir algjör þögn um þýðingu Jóns Hnefils Aðalsteinssonar og Þorsteins Gylfasonar á Frelsinu eftir Mill. Þetta gefur tilefni til að velta enn fyrir sér tilgangi bókarinnar. Það væri mjög eðlilegt að víkja að gæðum þýðinganna, ef það vekti fyrir höfundi að aðstoða lesendur við lestur og skilning á þessum ritum. En til þess að ná þeim tilgangi befði þurft að fjalla um allar þýðingamar með sambærilegum máta og láta þess t.d. getið hvort þær væru góðar
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132

x

Hugur

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.