Hugur - 01.01.1996, Qupperneq 118

Hugur - 01.01.1996, Qupperneq 118
116 Ritdómar Þessi grautur er þó á köflum helsti kostur bókarinnar einnig: Þegar vel tekst til að tengja fræðilega greiningu og gagnrýni við íslenskt umhverfi og stjómmálasögu, kryddað með tilvitnunum í íslenskan skáldskap, þá er bókin lifandi og áhugaverð aflestrar - hvort heldur er fyrir leikmenn eða fræðimenn. Hannes heldur reyndar almennri umræðu og mjög fræðilegri aðskildri og er það kostur. Aftanmálsgreinar taka um fjörutíu síður og er þar vel til haga haldið tilvísunum og ítarefni. Aftanmálsgreinar eru einnig vettvangur fyrir athugasemdir og allra handa sparðatíning sem engir nema fræðimenn og áhugasömustu heimspekinemar hafa áhuga á - og er rétt að halda slíku efni aðgreindu frá meginmáli sem ætlað er breiðari lesenda- hópiÁ * í aftanmálsgreinum er margt sem vekur furðu og ærin tilefni til ágreinings þó ekki sé rétt að taka upp slíkt upp í ritdómi sem þessum, nema kannski eitt dæmi í neðanmálsgrein. Þannig fjallar Hannes t.d á mjög misjafnan hátt um þýðingar þeirra verka sem til umfjöllunar eru: Þýðing Eyjólfs Kjalars Emilsson á Ríkinu eftir Platón fær hörmulega einkunn hjá Hannesi og hefur hann raunar allt á homum sér með þýðingu og túlkun Eyjólfs á mörgu í kenningum Platóns. Þar skín í gegn bæði ósanngirni og pirringur sem á ekkert erindi í bók af þessu tagi. Sem dæmi má taka umfjöllun hans um ósamræmi milli hvort notað er ó eða o í Platón og Menón - milli útgáfna á t.d. Gorgíasi og Ríkinu (220 n. 15). Milli þessara útgáfna eru 14 ár og þýðandi hefur skipt um skoðun á þessum tíma. Þannig eru báðir meginþýðendur okkar íslendinga á grískum heimspekibókmenntum, þeir Eyjólfur Kjalar og Svavar Hrafn Svavarsson, á þeirri skoðun að rita beri „Platon“ - en ekki „Platón“, eins og lengst af hefur verið gert. Margir munur vera ósammála þeim Eyjólfi og Svavari, og í þeim hópi eru Hannes og sá sem hér skrifar. En það hefði verið eðlilegra að útskýra þetta álitamál og færa rök fyrir því að Platón „sé íslenskulegra" eins og Hannesi finnst, fremur en að gefa í skyn að þýðandinn sé ósamkvæmur sjálfum sér og því beri að gjalda varhuga við þýðingunum . - Þýðing Ásgríms Albertssonar á Furstanum fær einnig nokkuð slæma dóma og fylgja því nokkrar beinar athugasemdir sem virðast eiga rétt á sér. Þýðing Atla Harðarsonar á Ritgerð um ríkisvald fær hins vegar góðan dóm, sem „hin prýðilegasta, læsileg, traust, nákværn." (233 n.l) Einu ummælin um þýðingu Gests Guðmundssonar á Kommúnistaávarpi Marx og Engels er sú að þýðingin sé „læsileg, en ekki hnökralaus (242 n. 11) og nefnir Hannes fjögur afar lítilfjörleg atriði máli sínu til stuðnings. Loks ríkir algjör þögn um þýðingu Jóns Hnefils Aðalsteinssonar og Þorsteins Gylfasonar á Frelsinu eftir Mill. Þetta gefur tilefni til að velta enn fyrir sér tilgangi bókarinnar. Það væri mjög eðlilegt að víkja að gæðum þýðinganna, ef það vekti fyrir höfundi að aðstoða lesendur við lestur og skilning á þessum ritum. En til þess að ná þeim tilgangi befði þurft að fjalla um allar þýðingamar með sambærilegum máta og láta þess t.d. getið hvort þær væru góðar
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132

x

Hugur

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.