Hugur - 01.01.1996, Síða 118

Hugur - 01.01.1996, Síða 118
116 Ritdómar Þessi grautur er þó á köflum helsti kostur bókarinnar einnig: Þegar vel tekst til að tengja fræðilega greiningu og gagnrýni við íslenskt umhverfi og stjómmálasögu, kryddað með tilvitnunum í íslenskan skáldskap, þá er bókin lifandi og áhugaverð aflestrar - hvort heldur er fyrir leikmenn eða fræðimenn. Hannes heldur reyndar almennri umræðu og mjög fræðilegri aðskildri og er það kostur. Aftanmálsgreinar taka um fjörutíu síður og er þar vel til haga haldið tilvísunum og ítarefni. Aftanmálsgreinar eru einnig vettvangur fyrir athugasemdir og allra handa sparðatíning sem engir nema fræðimenn og áhugasömustu heimspekinemar hafa áhuga á - og er rétt að halda slíku efni aðgreindu frá meginmáli sem ætlað er breiðari lesenda- hópiÁ * í aftanmálsgreinum er margt sem vekur furðu og ærin tilefni til ágreinings þó ekki sé rétt að taka upp slíkt upp í ritdómi sem þessum, nema kannski eitt dæmi í neðanmálsgrein. Þannig fjallar Hannes t.d á mjög misjafnan hátt um þýðingar þeirra verka sem til umfjöllunar eru: Þýðing Eyjólfs Kjalars Emilsson á Ríkinu eftir Platón fær hörmulega einkunn hjá Hannesi og hefur hann raunar allt á homum sér með þýðingu og túlkun Eyjólfs á mörgu í kenningum Platóns. Þar skín í gegn bæði ósanngirni og pirringur sem á ekkert erindi í bók af þessu tagi. Sem dæmi má taka umfjöllun hans um ósamræmi milli hvort notað er ó eða o í Platón og Menón - milli útgáfna á t.d. Gorgíasi og Ríkinu (220 n. 15). Milli þessara útgáfna eru 14 ár og þýðandi hefur skipt um skoðun á þessum tíma. Þannig eru báðir meginþýðendur okkar íslendinga á grískum heimspekibókmenntum, þeir Eyjólfur Kjalar og Svavar Hrafn Svavarsson, á þeirri skoðun að rita beri „Platon“ - en ekki „Platón“, eins og lengst af hefur verið gert. Margir munur vera ósammála þeim Eyjólfi og Svavari, og í þeim hópi eru Hannes og sá sem hér skrifar. En það hefði verið eðlilegra að útskýra þetta álitamál og færa rök fyrir því að Platón „sé íslenskulegra" eins og Hannesi finnst, fremur en að gefa í skyn að þýðandinn sé ósamkvæmur sjálfum sér og því beri að gjalda varhuga við þýðingunum . - Þýðing Ásgríms Albertssonar á Furstanum fær einnig nokkuð slæma dóma og fylgja því nokkrar beinar athugasemdir sem virðast eiga rétt á sér. Þýðing Atla Harðarsonar á Ritgerð um ríkisvald fær hins vegar góðan dóm, sem „hin prýðilegasta, læsileg, traust, nákværn." (233 n.l) Einu ummælin um þýðingu Gests Guðmundssonar á Kommúnistaávarpi Marx og Engels er sú að þýðingin sé „læsileg, en ekki hnökralaus (242 n. 11) og nefnir Hannes fjögur afar lítilfjörleg atriði máli sínu til stuðnings. Loks ríkir algjör þögn um þýðingu Jóns Hnefils Aðalsteinssonar og Þorsteins Gylfasonar á Frelsinu eftir Mill. Þetta gefur tilefni til að velta enn fyrir sér tilgangi bókarinnar. Það væri mjög eðlilegt að víkja að gæðum þýðinganna, ef það vekti fyrir höfundi að aðstoða lesendur við lestur og skilning á þessum ritum. En til þess að ná þeim tilgangi befði þurft að fjalla um allar þýðingamar með sambærilegum máta og láta þess t.d. getið hvort þær væru góðar
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132

x

Hugur

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Hugur
https://timarit.is/publication/603

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.