Andvari

Ukioqatigiit

Andvari - 01.06.2011, Qupperneq 113

Andvari - 01.06.2011, Qupperneq 113
ANDVARI Á HÖTTUNUM EFTIR HEMINGWAY 111 snöfurlega sem „fretnagla“ og „spitfire“ (um konu) sem „fox“. Umdeilanlegri er viðleitni hans til að snúa upp á ofurvenjuleg mannanöfn. Frances Wilson verður „Franska Vilson“ og Jack Johnson heitir hjá honum „Jakki Jónsson“.19 Það er Sunnudagsblað Alþýðublaðsins sem á næstu leiki í Hemingway- viðtökum á íslandi. Þar birtast á árinu 1936 þrjár af sögum Hemingways; fyrst „The Sea Change“ (sem nefnd er „Rödd lífsins“, hún birtist 12. apríl 1936), þá „A Day‘s Wait“ („102 stiga hiti“, 19. apríl 1936) og loks „A Clean Well- Lighted Place“ („Eftir miðnætti“, 14. júní 1936). Ekki er tekið fram hver eða hverjir þýða þessar sögur. Þann 11. apríl 1937 birtist í sama blaði hin kunna saga „The Killers“ („Morðingjarnir"). Enn er þýðandi ótilgreindur en kom í ljós þegar þýðingin birtist lrtillega endurskoðuð í bókinni Þýddar sögur árið 1940, með ellefu sögum sem Karl ísfeld þýddi. Þar kýs Karl raunar að nefna söguna „Kátir piltar", sem er óheppilegt, ekki síst þar sem það heiti sprettur af misþýðingu hans á orðunum „bright boys“ (gáfnaljós) sem byssubófarnir nota í kaldhæðni um Nick Adams og veitingamanninn Georg. Það kann raunar að virka ámóta kaldhæðið að kalla þá „káta pilta“, en merkingin verður samt misvísandi og léttvægari.20 Ernest Hemingway hóf ritferil sinn sem blaðamaður og brá sér alloft í það hlutverk eftir að hann var orðinn heimskunnur rithöfundur. Meðal annars sendi hann pistla frá Spáni þegar borgarastyrjöldin stóð þar (hann studdi lýð- veldissinna dyggilega í því stríði). Þann 1. ágúst 1937 kom í Sunnudagsblaði Alþýðublaðsins þýðing á pistli Hemingways sem hafði birst í New York Times undir fyrirsögninni „Spanish Fatalism Typified by Driver“. Á íslensku nefnist hann „Vinur minn bílstjórinn" (þýðandi ,,Þ.V.“) og birtist án þess að tilgreint sé hvers konar texti þetta er. í reynd gæti þetta allt eins verið smásaga og sést hér að stutt getur verið milli sumra blaðapistla Hemingways og smásagna hans. Þetta á hinsvegar ekki við um grein hans „Geta hermenn Mussolinis barist?“ sem birtist í Alþýðublaðinu 26. júní 1938.21 Ætla mætti að Þjóðviljamenn hafi ekki verið sáttir við það hve Alþýðu- blaðið gerði sér dælt við Hemingway, því að 19. nóvember 1937 birtist eftir- farandi klausa í Þjóðviljanum: „Alþýðublaðið montar sig af því í gær, að það eina sem birst hafi á íslensku eftir ameríska skáldið Hemingway, hafi komið í sunnudagsblaði Alþýðublaðsins. Mætti minna piltana á snilldargóða þýðingu á smásögu Hemingways: „Ljós heimsins“, sem birtist í „Iðunni“ fyrir einu eða tveimur árum. Sú saga er þýdd af H.K. Laxness, og er það eina sem almenni- lega hefir verið þýtt á íslensku eftir Hemingway.“ Hinsvegar voru ýmsir vinstrimenn ekki eins vissir um pólitíska afstöðu Hemingways og Halldór Laxness virðist vera í formálanum sem hann birti með „Ljósi heimsins“ 1934, en þeir tóku stuðningi Hemingways við spænska lýðveldið fagnandi. Sumarið 1937 birtist í Þjóðviljanum þýdd grein þar sem sagt er að breyting
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.