Helgafell - 01.04.1944, Qupperneq 74

Helgafell - 01.04.1944, Qupperneq 74
56 HELGAFELL haldið dómaraembættinu, og er ómögulegt annað að segja, en að það sé mjög óviðkunnanlegt, þó að það hefði ekki beinlínis þurft að koma að neinni sök, ef hann hefði ekki meira að segja gegnt embættinu í einstökum til- fellum, þrátt fyrir hið nýja embætti sitt sem ráðherra, eins og nú hefur verið upplýst, og þar með höggvið að minnsta kosti mjög nærri anda og bókstaf sjálfrar stjórnarskrárinnar (Alþbl., 14/12, 4,1). — Einhver hefði líklega reynt að skipta þessari málsgrein. , Þá verður stundum að fara með fyrirvinnu heimilisins upp í ,,Stein“. Annars er það til allra (svo !) hamingju sjaldgæft. Ajtur á móti, sem jer vaxandi, en það er dryþþjusl^apur unglinga á aldrinum 15—20 ára, hann virðist haja jarið vaxandi einþum síðustu ár. (Mbl. 28/11, 2,3). — Erfitt er að gera sér í hugarlund, að unnt sé að setja jafngreinilega hugsun af- káralegar fram. Eldhúsumræðunum frá Alþingi er nú lokið. — Sumir höfðu kveðið upp sinn dóm fyrir fram. Menn, sem finnst þeim komi stjórnmál ekkert við, en ef þau verða á vegi þeirra, er allt, sem þar að lítur (svo!), léttvægt fundið, rugl, vitleysa og leikaraskapur (Mbl. 27/11, 6,1—2). 4. Dönsþusliotið mál. Enn eimir nokkuð eftir af dönskum og hálfdönskum orðum og orðatil- tækjum í blöðum ekki síður en í mæltu máli. Hér eru nokkur sýnishorn: Að honum stóð enginn frændahringur né flokkur velunnara (Vísir, 14/12, 2,5). — Hví ekki: frændgarður né vinahópur ? . . . bauð nokkrum Velunnurum happdrættisins (Mbl., 14/12, 12,2) tilvalið tækifæri fyrir þá velunnara blaðsins . . . (Þjóðv., 15/12, 1,2—3), Velunnarar félagsins (Mbl. 14/12, 2,1), ýmsir gamlir Velunnara (svo!) fé- lagsins (Vísir, 13/12, 1,2). Fleiri dæmi mætti nefna úr þessum fáu blöðum. Danska orðið Velynder er prýðilegt orð, en velunnari sómir sér illa í íslenzku. Um mörg orð er að velja: góðvinur, hollvinur, vinur, vildarmaður, unnandi, stuðningsmaður, allt eftir sambandinu. . . . eins og svo margt annað böl nú til dags....(Alþbl. 27/1 I, 2,5). Þetta er ómenguð danska. Nú á tímum er íslenzka. . . . hann vakti í alla nótt, til þess að reyna að jinna út, hvað það var sem hann hafði ásett sér að gera. — Nú, jann hann svo út, hvað það var ? (Mbh, 27/11, 11,3). Það er mér ómögulegt að jinna út (Mbh, 30/11, 11,3). Óuppjylltar þarfir líkamans sáu fyrir því (Alþbl. 27/11, 8,4). Hann var svertingi, er hlaut frelsi sem barn. (Vísir, 15/12, 3,6), — hlaut frelsi barn (að aldri). Hvað þommúnista og jylgismenn þeirra snerti, þá kom hernaðarbylting
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192

x

Helgafell

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Helgafell
https://timarit.is/publication/1076

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.