Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.2016, Side 103

Tímarit Máls og menningar - 01.06.2016, Side 103
Þ r a u t r e y n d u r n ý g r æ ð i n g u r TMM 2016 · 2 103 í Þjóðviljanum á aðfangadag 1944. Sögumaður, sem er svo illa staddur fjár- hagslega að hann á ekki skóhlífar, rifjar upp að hann hafi hitt Stefán kaup- mann fyrir framan Ingólfsapótek á Þorláksmessu árið á undan og farið að ræða við hann um einkenni jólanna. Stefán hafi tekið fálega undir og viður- kennt að hann hefði ímugust á jólatrjám. Í framhaldi sagði kaupmaðurinn frá því að þegar hann var ungur drengur að alast upp hjá móður sinni, sem var fátæk ekkja, hafi sér ein jólin verið boðið að sjá skreytt jólatré heima hjá leikbróður sínum, sem var af efnuðu fólki kominn. Þegar Stefán kom inn á þetta fína heimili í sínum fátæklegu sparifötum var hins vegar glápt á hann af fjölskyldumeðlimum og feitlagin húsmóðirin rak hann fljótlega heim með þeim orðum að þetta væri misskilningur, hann „gæti, kannski, komið einhverntíma seinna“. Stefán kaupmaður leggur út af þessari sögu þannig að jólatré minni sig „alltaf á gleðisnauða, niðurlægjandi bernsku“ sína, sem hann vilji helst gleyma en hann gefur um leið til kynna að hann hafi „lært að vinna, sigra, standa sjálfstætt. […] Ef hægt er að rísa gegn þeim öflum, sem kremja hjarta manns í bernsku, þá hef ég gert það.“34 Í lok sögunnar er tekið fram að hún hafi verið skrifuð í Hveragerði í nóvembermánuði 1944. Hannes Sigfússon hafði flutt þangað í lok ágúst og tekið á leigu tvö herbergi. Verkefni Hannesar fyrir austan fjall var að þýða unglingabók en örlögin höguðu því þannig til að hann varð kostgangari á heimili Kristmanns Guðmundssonar rithöfundar, sem einnig bjó í Hvera- gerði. Samdist þeim um að Kristmann vélritaði handrit þýðingarinnar og hirti þriðjung þýðingarlaunanna. Síðar stakk Kristmann upp á að þeir fengju þriðja rithöfundinn í lið með sér og stofnuðu saman þýðingarfélag. Krist- mann ætlaði að útvega þýðingarverkefni og sjá um hreinritun á ritvélina, hinir tveir skyldu þýða baki brotnu. Varð úr að Elías fluttist í annað her- bergið sem Hannes leigði og hófst handa við að þýða skáldsögu eftir Sigrid Undset. Hún hafði fengið Nóbelsverðlaunin árið 1928, meðal annars fyrir sína stóru sögulegu skáldsögu um Kristínu Lafranzdóttur. Verkið sem Elías glímdi við var hins vegar fyrsta skáldsaga sænsku skáldkonunnar, Frú Marta Oulie frá árinu 1907. Um er að ræða samtímasögu í dagbókarformi sem lýsir hugsunum Mörtu sem er gift Ottó en heldur við Henrik. Verkkaupandi þýðingarinnar var Ragnar Jónsson í Smára, útgefandi Kristmanns og síðar Elíasar. Frú Marta Oulie kom út árið 1946 og var Kristmann einn skrifaður fyrir henni. Hannes segir í æviminningum sínum: „Kristmann fullyrti að hann hefði orðið að leiðrétta næstum hverja setningu í handritinu. Elías hélt því hinsvegar fram að þýðingin væri óbreytt og nákvæmlega eins og hann hefði skilað henni. Hann þóttist illa svikinn.“35 Forvitnilegt væri að bera þessa þýðingu, sem og smásagnaþýðingar Elíasar, saman við smásögur og skáld sögur hans. Vafalítið hefur hann fengið dýrmæta þjálfun við þetta starf, þó svo að hann væri hugsanlega rændur heiðrinum að viðamesta verkefninu. Annir við þýðinguna á verki Undset kunna að skýra að heilt ár leið þar til næstu smásögur Elíasar komu út en það voru „Sumum vex fiskur um hrygg“
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.