Bibliotheca Arnamagnæana - 01.10.1967, Page 166
142
Liodæskia tekst i margri meiningu um småvægis hluti. so segia
menn Jaegar Jaeir giefa litid »virdtu vel liodæskiuna Jaå anna«. »eg
kom ad Feile og kom eg eingu måli fram fyrir liod(æsk)iune i
bondanum« o: hann æskti ser framm yfir mig liods i hvoriu. ja ad
er gomul vysa giord um reformationstyd. »Hit er ja ad nær ungir
sitia i domi litil kunna a lågunum skil ja o liod æskiuna eigi til«.
Lofni er poetisk skalda kienning tekst fyrir festar mann edur
fridil og lofna er hanz festar kona edur frilla.
Loptur er mans nafn poeticæ originis. So kallast Odin. af Javi
hann reid sinum goda Sleipni um lopt og log og Jaaraf kiemur
Islendska mansnafnid Loptur.
Luckudrambur mig minnir Jao Jaier skrifid ej latinuna med Javi,
ad J)ad sie sama og dorgdingull, annars er kallad dramb hvoria
feita upphæckun å Jarifl(egu) dyri.
Lyrgia Eg kanast ecki vid Jaå latinu sem Jaar er sett til. Jaetta
ord tekz fyrir vanmått og ostyrkleik likamans. menn seigia um
sardfienad »Jaad er einginn mergur i honum, Jaad er tom lyrgia«
en i vidqvæmari meiningu seigi eg »so mikil lyrgia hefur verid i
mier i 3 vikur ad eg tek nærri mier ad rysa upp af sænginne«
hvaraf eg alykta physice mor bu s tentavit medullam spinalem. Jaad
er skildt ordinu lurgur.
Læfd er gamalt ord obsoletum. Læfdar Jaickur seigiz sa hiutur
sem er Javerhandar Jaickur ad medreiknudum uppriettum Jaumal-
fingre. Sr. Ion Magnuss: i La/fasi kallar jardar hnottinn »Guds
læfdar Jaickt« og i odrum gomlum ipalmi stendur ad gud hafi
tilbuid Jariar læfdir. sem ei kann odruvisi skiliaz enn skaldid hafi
meint terram aer og æther.
Læna tekz fyrir skiol Jaad sem menn hafa af einhvorium hlut,
so kalla lokla menn sem roa i Dritvyk, ad i nordan ått hafi Jaeir
betsta fiske von i Iokullænunni.
Liddæskia; M1,2,L -æska.
Lofni, oversat ‘amasius’ Ml,2, trykfejl ‘amasus’ L. — ‘lofna’, det feminine
ord er i M1,2,L ‘lofn’.
Loptur er Loke, ikke Odin.
Luckudrambur-, efter ‘er kallad’ fortsættes sætningen som om der havde
stået ‘kalla menn’. ■—- ‘dramb’ akk. af ‘drambur’.
Lyrgia-, de latinske oversættelser i Ml,2 er de samme som i L.