Fróðskaparrit - 01.01.1964, Page 233
Kring J. H. Schroters omsetjing av MatteusÆvangeliet, 1823 241
smaglos Oversættelse* samstundes med at han lastar færóyí
orda. Hammershaimb skriv (1845) at omsetjinga «har vakt
Forargelse blandt Færingerne; thi den Værdighed, som ikke
er fremmed for det færóiske Sprog, er her fortrængt af en
plat smaglós Oversættelse, som undertiden maa neddrage
dem til den laveste Sfære i deres Rógstuer.» Til dóme
nemner han at Schróter har nytta kola for lampa og lýsi
for olja i forteljinga om dei ti móyane (kap. 25).')
Det gár elles att i alle utgreiingar om Schróters arbeid
at færingane vanda omsetjinga hans av ME. Kjelda for
dette tykkjest á vera presten Sóren Sórensen, som kring
1826 fortel at han let folk lesa hógt or boka. Folk «hórte
paa Oplæsningen som noget Selsomt,» og «Enkelte» sa nár
eit ord skurra i óyro deira, at dette ordet ikkje var «helligt
(hóitideligt) nok til at betegne saa hellige Ting.»* 2) Det var
m. a. denne opplysninga styret i Det danske Bibelselskapet
bygde pá, dá det sa nei til Schróters og Jens Davidsens
tilbod om fleire omsetjingar. Bibelselskapet er dessutan
kjelda for biskop Mynster, som pá stendermótet i Roskilde
(1844) kunne fortelja, at færingane ikkje ville vita av «det
hellige Ord,» dvs. Bibelen, i «det Sprog, som de plejede
at bruge i deres daglige Omgang.» Færingane «syntes at
betragte det Danske som et hójere Sprog.»3)
Vi som lever i dag kan sjólvsagt spórja oss om denne
domen var álmenn. Dei lastorda som har nádd fram til oss,
kjem frá vitskapsmenn, prestar og andre boklærde folk. Kva
folk flest meinte er det ikkje sá lett á fá greie pá, m. a. fordi
vi ikkje har beinveges opplysningar om det. Det spórs*
málet má dessutan reisast: var det berre málet folk tenkte
') Sitert etter S. Frederiksen [Svend Grundtvig]: «Dansken paa Fær»
óerne», Kbh. 1845, s. 61 f. Jfr. Schroters eigen dom i «Varðin», XII, 11.
2) Sjá «Nordisk Tidsskrift for Historie, Literatur og Konst,» utg. av
Chr. Molbech, bd. 1, Kbh. 1827, s. 554 f. Pá grunnlag av Schróters ME
laga Sórensen ei (uoriginal) omskrift til norðuroymál av kap. 4. Utgjevar-
merknader ved J. Móller er utan sprákleg verd.
3) Sitert etter S. Frederiksen, op. cit. s. 23.