Morgunn - 01.06.1944, Side 55
M O R GU N N
51
Þjálfun miðilsgáfunnar.
Eftir frú G. O. Leonard.
Hvar sem spiritisminn ryður sér til rúms, fylgir œvinlega J>að, að menn
fara að lcggja stuml á að rækta með sér sálrænar gáfur, tlulskyggni,
dullieyrn, ósjálfráða skrift, psychoinetry eða hlutskyggni og trans í ýms-
unt myndum,
Þessar gáfur erit vitanlega fjöregg spiritismans, án þeirra væri hann
ekki til. Miðlarnir eru ltinir raunverulegu inerkisherar málefnisins, úr
peim efnivið, er þeir leggja til, er öll hyggingin reist og því á málefnið
ntest undir þeitn.
Þar sem málið er lengsl á leið komið, ltafa menn fyrir löngu séð', að til
þess að sem mest not verði þeirra ntögulcika, sem tneð miðlunum felast,
er nauðsynlegt að þeir fái þá jarðnesku menntun og lciðsögn, scm unnt
cr að veita þeim, og því eru víða erlendis starfandi hringar af fólki, sem
hæði liefir þekkingu, reynslu og hæfileika lil að hjálpa niiðilsefninu til
að þjálfa sig svo, að sem mest gagn verði að gáfiini þesS. Þelta höfum
'ér einnig lengi vitað hér og í lieimili Einars H. Kvarans var merkilegt
starf unnið í þcssa átt.
En vér höfum einnig séð hitt, hve þekkingarleysið og riing þjálfun
getur orðið miðlunum og itiálefninu liættuleg og ekki sízt ef þeir fari
að gera sér starfið að atvinnu, án þess að liafa fengið þá þjálfun skap-
gerðar sinnar og sálrænna hæfileika, sem reynsla ein og þekking geta
veitt þeim. Það er mikill harnaskapur að ætla, að sljórnendurnir liinu
■uegin við tjaldið geti annazt allt, sem gera þarf fyrir miðilsefnið.
Jarðneskir menn með reynslu og Jiekking þurfa að hjálpa til liérna
megin, en þó í fullri samvinnu við ósýnilegu stjórnendurna, því að það
verkið er þýðingarmest, sem þeir leysa af hendi.
Á gíðast liðiium árunt hafa koinið út í ísleuzkri þýðing tvær góðar
hækur um miðilsgáfuna og þjálfiin hennnr, „Dulrœnar gáfur“ eftir
Horace Leaf, alkunnan miðil og rithöfund um sálræn efni, og „Miðils-
og andastjórn“ eftir Boddington. Þær hækur ættu allir þeir vand-
*cga að lesa, sem við þjálfun sálrænna hæfileika fást, sjálfra sín eða
annara, því að þekkingar er mikil þörf ef vel á að takast
Kitgerð sú, 8eni hér fer á eftir, fjallar um þetta efni, og er hún þýdd
Ur hók frú Leonards „'My Life in two Worlds“ — Líf mitt í tveim heini-
Uni — Einar II. Kvaran hafði miklar mœtur á þessuiu kafla og liafði
°rð á því, að æskilegt væri að þýða liami fyrir íslenzku lesendur.
J rú Leonard hafði öll skilyrði til að rita um þessi efni. Hún er löngu
Iieinisfræg fyrir miðilsstarf sitt og stórmikla sálræna reynslu. Dótngreind
nennar cr skýr og hún er kona sérlega heilhrigð í skoðununi og liáttmn.
Hún tekur hlutina hlátt áfram eins og þeir eru, liefir enga tilhneiging
að hregða neinum ævintýraleguni dularhlæ yfir það, 6em er í raun-