Íslenskt mál og almenn málfræði


Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2007, Síða 177

Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2007, Síða 177
Ritdómar 175 orðanna eina vísbendingin um beygingu þeirra og í meginmáli er lítið fjallað um beygingarleg eða orðmyndunarleg einkenni á tökuorðunum almennt. I 5. kafla er vikið að fáeinum beygingarlegum einkennum í vesturíslensku sem flest tengjast sögnum. í fyrsta lagi eru sýnd nokkur dæmi um að sterkar sagnir séu heygðar veikt með þátíðarviðskeytinu -aði (eitt dæmið sýnir reyndar annað, þ.e.a.s. einfoldun innan sterku beygingarinnar því þar er eintölustofn sagnarinnar notaður í fleirtölu: bjóu í stað bjuggu). Þetta er breyting sem á sér ýmis fordæmi í íslenskri málsögu og samtímalega er hún t.d. algeng í máli bama á máltökuskeiði. í öðm lagi em nefnd dæmi um óhljóðverptar beygingarmyndir, t.d. (þeir) kvartaðu. Einungis era nefnd dæmi um sagnmyndir þar sem búast hefði mátt við w-hljóðvarpi og sú spuming vaknar hvort sambærilegar orðmyndir komi fyrir víðar í beygingakerfmu, t.d. í nafn- orðum, og hvort einnig megi finna dæmi um að /-hljóðvarpsvíxi komi ekki fram. Þeirri spumingu er þó ekki varpað fram í bókinni og dæmin einungis gefin til að sýna einföldun í sagnbeygingu. í þriðja lagi era gefin nokkur dæmi sem sýna fomlegar beygingarmyndir, öll um endinguna -ustum í miðmynd sagna utan eitt (lœkniramir). Loks er fjallað lítillega um viðtengingarhátt sem hefur verið talinn vera á undanhaldi 1 vesturíslensku þótt BA bendi reyndar á að sagnasambönd með mundi komi oft í hans stað, t.d. ég mundi ekki vanta að vera (bls. 105). Hún rekur það til áhrifa frá ensku þar sem hjálparsögnin would er notuð á sama hátt en getur þess aftur á móti ekki að slík sambönd era vel þekkt í íslensku lika þótt þau kunni að vera útbreiddari og algengari 1 vesmríslensku. Dæmi um framsöguhátt þar sem búast hefði mátt við viðtengingar- hætti era t.d. í óbeinni ræðu (sumirsögðu að hann Itafði átt...), á eftir spumartengingu {hvort það var...) og á eftir sögninni Italda (ég hélt aðþað var...). I undirkafla með yfirskriftinni „Nouns“ er í raun fjallað um fallmörkun og breyt- ’ogarnar tengjast því fremur sögnum og forsetningum en nafnorðunum sem slíkum (auk þess sem andlagið er í mörgum dæmanna alls ekki nafnorð heldur fomafh). Eigi að síður gefa dæmin ákveðnar vísbendingar um beygingarkerfi fallorða og þróun þess Þótt BA fjalli takmarkað um þann þátt. Kaflinn samanstendur að langmestu leyti af sundurleitu safni dæma þar sem fallmörkun er á einhvem hátt afbrigðileg. í sumum tflvikum tekur sögn eða forsetning með sér annað fall en almennt tíðkast í íslensku (það var ákaflega mikil hjálp fyrir þeim; bls. 103) en önnur dæmi virðast endurspegla e-k. rugling í fallmörkun eða notkun fallmynda, t.d. þar sem sama sögn/forsetning tekur með sér fleiri en eitt fallorð og þau era ekki öll í sama falli (F hljóp inn ogsagði °kkur, ég og indjánann; bls. 99). Af svipuðum toga era allmörg dæmi þar sem fall- °rðið virðist einfaldlega notað án fallendingar, þ.e.a.s. óbeygt í einhverjum skilningi (þeir voru vaitir vatn (bls. 100), svona hálfa teskeið af lyftiduft, kjóll meó tölur (bls. *0l), að horfa á þeir (bls. 102)). Þótt sum dæmin gætu sýnt breytta fallmörkun, Þ-e a.s. að þolfall sé notað í stað þágufalls, getur orðmyndin í síðasta dæminu ekki verið neitt annað en nefnifall. Athyglisvert er að þótt fallið sé ekki táknað með sýni- egum hætti í tveimur síðustu dæmunum er þar greinilega um fleirtölu að ræða. Þetta 8$ti bent til þess að fallbeyging og tölubeyging haldist ekki að öllu leyti í hendur því Parna virðist mega greina e.k. niðurbrot í fallbeygingu þótt aðgreining eintölu og fleir- tö'u standi óhögguð. BA nefnir þetta aftur á móti ekki í umfjöllun sinni og niðurstaða
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206
Síða 207
Síða 208
Síða 209
Síða 210
Síða 211
Síða 212
Síða 213
Síða 214
Síða 215
Síða 216
Síða 217
Síða 218
Síða 219
Síða 220
Síða 221
Síða 222
Síða 223
Síða 224
Síða 225
Síða 226
Síða 227
Síða 228

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.