Andvari

Ukioqatigiit

Andvari - 01.06.2011, Qupperneq 112

Andvari - 01.06.2011, Qupperneq 112
110 ÁSTRÁÐUR EYSTEINSSON ANDVARI Nú verður ekki af þessari auglýsingu ráðið hvort „heimsfrægð“ skáldsögunn- ar telst til almæltra tíðinda á Islandi eða hvort frægðin er kynnt til sögunnar í auglýsingaskyni (þannig er „heimsfrægðin“ gjarnan enn notuð á íslandi á okkar dögum). Vafalítið höfðu ýmsir hér á landi heyrt Hemingways getið (til dæmis þeir sem dvalist höfðu erlendis eða lesið erlend blöð) og einhverjir hafa jafnvel kynnt sér verk hans, en líklegt má telja að margir íslendingar hafi fyrst kynnst verki eftir hann í þessu „þýðingarformi“: kvikmyndinni Niður með vopnin. Upp úr þessu fer nafn hans að sjást öðru hverju í íslenskum blöðum og tímaritum. Þann 12. janúar 1935 skrifar Sigurður Nordal í Morgunblaðið ítar- legan ritdóm um bókina Sögurfrá ýmsum löndum (III. bindi) og segist sakna „nýjabragðs“, höfunda eins og Katherine Mansfield, Ernest Hemingway og fleiri. I Vestfjarðablaðinu Skutli 2. mars 1935 greinir Guðmundur G. Hagalín frá nýjum bókum á Bókasafni Isafjarðar, m.a. „Farvel til vábnene eftir Hemingway“, sem „gerist á ítölsku vígstöðvunum á stríðsárunum - og síðan í Sviss. Lýsir hún auk stríðsins á dásamlegan hátt hreinum og djúpum tilfinn- ingum manns og konu. Er þetta trúlega einhver bezt skrifaða og áhrifamesta skáldsagan, sem út hefur komið á seinni árum.“ A þessum tíma þótti enn full- komlega eðlilegt að íslensk bókasöfn keyptu danskar þýðingar á bókmenntum enskrar tungu (sem og annarra tungna), og vafalaust hefur einnig mátt nálgast Hemingway á dönsku í íslenskum bókabúðum. En um þetta leyti komst líka á prent fyrsta íslenska þýðingin á sögu eftir Hemingway, smásagan „Light of the World“, sem birtist í tímaritinu Iðunni 1934 undir heitinu „Ljós heimsins“. I sögunni ramba tveir drengir, Tommy og sögumaður (sem er líklega Nick Adams, sem margar af smásögum Hemingways fjalla um), inn á bar í ókunnum bæ og fara síðar inn á óhrjálega lestarstöð þar sem fyrir eru fimm hórur, sex hvítir karlar og fjórir rauð- skinnar. Þar upphefst kostuleg samræða sem í allri lágkúru sinni snýst þó um uppljómun í veröldinni. Þýðandi er Halldór Kiljan Laxness sem einnig ritar stuttan formála. Þar með taka og að samtvinnast þræðir þessara tveggja höf- unda í íslensku bókmenntalífi. Eins og Peter Hallberg hefur bent á, er tæpast tilviljun að Halldór átti eftir að skrifa bók sem ber sama heiti og þessi þýðing, þótt sú saga gerist í öðrum heimi.18 í formála að sögu Hemingways segir Halldór að upp úr hinum „ótérlega, fúllynda heimi“ sögunnar rísi „snögg- lega hin dýrlega goðsögn um ljós heimsins, Stefa Ketil, og bregður ljóma yfir sálir mannanna [...]“. Fyrr í formálanum kallar hann skáldskaparstefnu Hemingways „spegilmynd af dauðateygjum borgaralegs hugmyndaheims“. Ljóst er að hann les söguna að einhverju leyti inn í það pólitíska umrót sem hann tók þátt í sem einn af „rauðu pennunum“ á íslandi. Þetta er merkileg þýðing og Halldór sýnir skemmtilega dirfsku við að fylgja eftir knöppu orðafari og stíl Hemingways, jafnt í lýsingum („Úti var gott og dimt“) og í samræðum, sem eru slangurkenndar . Halldór þýðir „mossbacks“
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166

x

Andvari

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Andvari
https://timarit.is/publication/346

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.