Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.01.2005, Qupperneq 46

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar - 01.01.2005, Qupperneq 46
GUNNAR HARÐARSON nokkurt afrek þegar haft er í huga hvað myndimar segja ólæsum böm- um: Annars vegar svartur, óstýrilátur köttur, með derhúfu, í bláum nátt- fötum, sem khppir yfirskeggið og hefur frumktræðið. Hins vegar htútur köttur í bleikum náttfötum, sem dáist að sér í spegh, fær eyrnalokka, flysjar kartöflur og skammtar matinn. Þetta er kannski ekki síst athyghs- vert í ljósi þeirra gildisdóma sem em fólgnir í k\mhlut\rerkunum og má glögglega sjá þegar Snúður skiptir um hlutverk — og hugsanlega um kyn- gervi - í fyrstu bókinni þar sem hvíta, sjálfselska kisan verður að bláum, fjömgum kettlingi, eins konar fortáknun fyrir ólátabelginn Snældu í næstu bók. Samspil texta og mynda Ut frá hefðbundinni merkingu lita og hefðbundinni verkaskiptingu miUi kynjanna renna myndirnar stoðum undir þá túlkun að h\dta kisan sé kvenkyns en svartd kettlingurinn karlkyns. Þá sýna myndirnar samskiptd þeirra með þeim hætti að þær gefa lesandanum ástæðu tdl að ætla að þau séu par. Sá hvíti er í hefðbundnu kvenhlutverki og sá svartd í hlutverki karlsins. Þetta er að vísu mismunandi eftdr bókum. Vmáttan er meginstef fyrstu bókarinnar. Myndmálið má túlka svo að ýjað sé að kynferðislegum samskipmm í bók nr. 2 (stelling kattanna, lykillinn og skráargatdð, hjart- að), í bók 3 er komið kærustupar í vetrarfríi og í bók nr. 4 má sjá hjóna- korn í útdlegu. En hvað skyldi nú ffanski ffumtextinn segja mn kyn kattarma? Skyldi kyn þeirra í textanum koma heim og saman \dð kyngervin í myndunum? A frummálinu heitir Snælda Noiraud. Þetta er karlkyns heitd og merkir „dökkur yfirlimm“, „svartleiturh A íslensku mætti þýða þetta sem „Kól- ur“ eða „Surtur“. Það er óhugsandi að þetta orð hefði verið ætlað íyrir kvenkynið. Frumtextdnn tekur hér af allan vafa: Snælda er högni. I dönskum þýðingum þessara bóka, sem komu út árið 1953 er Snúður kall- aður Pjevs sem mun vera kattanafn og merkir eiginlega „Væskill“, en Snælda heitdr Sorteper eða „Svarti Pétur“. Þetta kemur vitaskuld heim og saman við myndirnar af henni. „Snælda“ er hrein og bein rangþýðing. K)m Snúðs er hins vegar óvissara. Myndirnar sýna hann yfirleitt í kven- hlutverki, og jafhvel beinlínis sem læðu, en þó eru einstaka smáatriði frekar tengd karlkyninu. Þetta er þó misjafnt efrir bókum. Hafa verður í huga að orðið chaton (kettlingur) er karlkyns og því er eðlilegt að tala um 44
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162
Qupperneq 163
Qupperneq 164
Qupperneq 165
Qupperneq 166
Qupperneq 167
Qupperneq 168
Qupperneq 169
Qupperneq 170
Qupperneq 171
Qupperneq 172
Qupperneq 173
Qupperneq 174
Qupperneq 175
Qupperneq 176
Qupperneq 177
Qupperneq 178
Qupperneq 179
Qupperneq 180
Qupperneq 181
Qupperneq 182
Qupperneq 183
Qupperneq 184
Qupperneq 185
Qupperneq 186
Qupperneq 187
Qupperneq 188
Qupperneq 189
Qupperneq 190
Qupperneq 191
Qupperneq 192
Qupperneq 193
Qupperneq 194
Qupperneq 195
Qupperneq 196
Qupperneq 197
Qupperneq 198
Qupperneq 199
Qupperneq 200

x

Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Ritið : tímarit Hugvísindastofnunar
https://timarit.is/publication/1098

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.