Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Qupperneq 99

Tímarit Máls og menningar - 01.05.1985, Qupperneq 99
Úrvinnsla ordanna blikið frá silfrinu, sem búið er að fægja svo mikið, að það er orðið „skarpt", er beinlínis gert að hníf, sem brytjar niður eitt af mikilvægustu skynfærum konunnar. I þýðingunni hefur þessari táknrænu mynd algjörlega verið eytt, blikið er hart en ekki skarpt, og það truflar í stað þess að brytja. I eftirfarandi dæmi er konan að hugsa um öll þau skipti, sem hún hefur sagt við fólk, að vonandi gætu þau flutt inn með haustinu: Þessi setning var þröskuldur milli hennar og þeirra og ætlað að byrgja þeim sýn í öryggisleysi hennar: hingað og ekki lengra. En smám saman hafði þessi setning þó fleytt henni sjálfri áleiðisyfirþröskuldinn í átt til þeirra: hún sá trú kvikna í augum þeirra. (46) I þýðingunni verður þetta: Den setninga var ein skiljevegg mellom henne og dei og var tenkt til á hindre at dei skulle fá innsyn i utryggja hennar: hit men ikkje lenger. Men litt etter kvart hadde denne setninga fört henne over treskelen nærmare dei. Ho ság trua kveikne i augo deira. (33) I frumtexta er aðeins um eina hindrun að ræða, þröskuldinn sem er milli hennar og þeirra, og sem hún fyrst ætlar að hindra aðgang þeirra með, en er síðan á leið yfir sjálf. I þýðingunni er þessi myndhverfing mjög nykruð, þar sem setningin er fyrst látin vera skilveggur og síðan þröskuldur. Má vera að þýðanda hafi fundist það skrítið að einhver ætlaði að byrgja sýn með þröskuldi, en í vitund konunnar og fantasíu textans er slíkt einmitt alltaf að gerast. En myndin er heldur ekki rétt að öðru leyti. I þýðingunni er konan látin vera komin yfir þröskuldinn, en í frumtextanum er hún aðeins komin áleiðis yfir hann. Hér er enn og aftur um fantasíu að ræða. Þessi kona getur nefnilega verið afskaplega lengi á leiðinni yfir þröskuld. Þar að auki er orðið „trú“ sem er óákveðið í frumtexta haft með ákveðnum greini í þýðingunni. En konan veit ekki hver trúin er, fyrr en hún sér hana kvikna, og þess vegna hlýtur orðið að vera óákveðið. A öðrum stað er setning sem sögð hefur verið við konuna, myndhverfð sem snákur, en um þessa setningu er konan að hugsa um leið og hún speglar sig: En setningin lifði. Hún hafði búið um sig í henni í allan dag og smeygði sér nú upp undir hörund og leitaði út með snöggum heitum andköfum sem settust í matta himnu á spegilinn. Það hefði mátt skrifa hana þar. (68) Einnig þessu tekst þýðingunni að klúðra: Men orda levde. Dei hadde fest rot i henne heile dagen og smöygde seg no TMM VII 233
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.