Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.03.1993, Síða 119

Tímarit Máls og menningar - 01.03.1993, Síða 119
Það er fljótsagt að þýðing Vilborgar á þessum bálki D.H. Lawrence er hreint afbragð. Vilborg nær vel því andrúmslofti dauða og skelfingar sem er að finna í ffumtextanum, jafnframt er þýðing hennar ótrúlega nálæg frumtextanum hvað varðar orðaval, orðaröð og setningaskip- an. Útkoman er áhrifankur og magnaður texti. Ég get samt sem áður ekki annað en bent á eina þýðingarvillu sem er annaðhvort til komin vegna mislesturs eða (og það finnst mér lík- legra) stafsetningarvillu í þeirri útgáfu af fmm- textanum sem notuð er við þýðinguna. I þriðju ljóðlínu annars hluta bálksins segir í fmmtexta: „The grim frost is at hand, when the apples will fall.“ í þýðingu Vilborgar segir hins vegar: „Framundan er skógurinn ógnlegi, þegar eplin hrynja.“ Greinilegt er að orðið „frost“ er (mis)- lesið sem „forest“ og þýtt samkvæmt því. Nú má segja að þýðingarlausn Vilborgar á þessari ljóðlínu er ágæt út af fyrir sig og gæti gengið í myndmáls-samhengi kvæðisins í heild. Hins vegar er orðið „frost“ samofið því andrúmslofti kulda og dauða sem ljóðið er spunnið úr og því æskilegra að nota það. Að endingu er vert að geta fyrsta ljóðs bókar- innar, sem er ort í minningu Snorra Hjartarsonar og nefnist „Veturinn“. Ljóð þetta er minning um skáld sem ort hefur fegurri ljóð en flest önnur íslensk ljóðskáld og hér tekst Vilborgu vel upp. Ljóðmálið minnir á skáldskap Snorra og vel valin orðin vísa til þekktra ljóða hans. „Veturinn“ tilheyrir ekki neinum hluta bók- arinnar, það stendur eitt og sér og kemur á eftir tilvitnun í John Keats sem líta má á sem ein- kunnarorð bókarinnar: „Were I dead, Sir, I should like / a Book dedicated to me.“ Af þessu má skilja að Vilborg tileinkar Snorra Hjartar- syni ljóðabók sína og er minningu hans sómi að þeim góða skáldskap sem hún hefur hér fram að færa. Soffía Auður Birgisdóttir * 1 M, MOLD ^ í SKUGGADAL GYRÐlf? ELÍASSON Með náttblindugleraugun GyrðirElíasson. Mold í Skuggadal. Mál og menning 1992. 93 bls. Heiti þessarar nýjustu ljóðabókar Gyrðis Elías- sonar er heldur myrkt eins og liturinn á kápu hennar en felur þó í sér leynda birtu. Mold minnir á dauðann, við erum grafm í mold, hold er mold o.s.frv. en um leið er hún gróðurmold, og gróður og blóm eru birtulíf sem sprettur úr dimmu jarðar, eða eins og segir í einu Ijóði bókarinnar: „en ég ætla að gróðursetja / sóleyjar í þessari mold / og lfka stóra túnfífla / sem lýsa með skímu / morguns“ (Stefna). Skugga- dalurinn í titlinum minnir dálítið á alþekktan Davíðssálm um „dimman dal“ („the valley of the shadow of death“ hljómar það á ensku hvort sem það er réttari þýðing eða ekki), og einu ljóði bókarinnar lýkur á orðunum: „ ... og svo komu dimmir / dalir“ (Munað um kvöld). I Ljóði frá Hólavöllum (þ.e. Hólavallakirkjugarði) er rætt um „sálma, fomlega sálma / um dauðann og TMM 1993:1 109
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124

x

Tímarit Máls og menningar

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.