Orð og tunga - 01.06.1990, Blaðsíða 93

Orð og tunga - 01.06.1990, Blaðsíða 93
Orn Kaldalóns: Þýðingastarfsemi IBM 71 5 Samskipti Mikið er undir því komið að samskipti þýðingastöðva við rannsóknarstofur séu sem liprust. Vandinn er sá að rannsóknarstofurnar eru gríðarstórar, svo að starfs- menn skipta oftast þúsundum, og verður því að skipuleggja samskiptin sem best. Venjulega mynda rannsóknarstofurnar tiltölulega fámennan þjónustuhóp (á ensku National Language Group) sem sér um samskipti við þýðingastöðvarnar og miðlar þeim upplýsingum frá rannsóknarstofunum. Þar með losna hönnuð- irnir sjálfir undan beinu kvabbi og tryggt á að vera að allar þýðingastöðvarnar fái sömu upplýsingar. Upplýsingarnar berast um tölvunet, oft frá einni rannsóknarstofu til allra þýðingastöðva. Ef þýðingastöð hyggst leita vitneskju um ákveðið vandamál er henni ráðlagt að senda beiðni til rannsóknarstofu, en ekki til allra hinna þýð- ingastöðvanna líka. Slíkt spurningaflóð myndi aðeins valda auknu álagi en ekki hafa hagnýtan tilgang. Samkomulag um þýðingu á sér stað með þessum hætti: • Rannsóknarstofa sendir boð um tölvunetið um að hönnun sé langt komin á tilteknum búnaði, livort heldur er hugbúnaði eða vélbúnaði. Tekið er fram hvaða hluta búnaðarins á að þýða og reynt að meta hve mikið umfangið er, í orðum eða línum talið. Tilgreint er hvenær verkinu verði að vera lokið í síðasta lagi, ef þýdda útgáfan á að komast á markað um leið og frumgerð búnaðarins. Þá er og tekið fram hvenær búast má við fyrstu textum til þýðingar. • Þýðingastöðvarnar reyna að meta hversu mikinn tíma tekur að þýða bún- aðinn á þjóðtungurnar, hverja fyrir sig. Þýðingarnar hafa reynst misjafn- lega tímafrekar og erfiðar eftir því hvaða tungumál á í hlut. Margs konar vandi kemur fram að því er varðar aðlögun að ritvenju og málkerfi. Að því leyti hafa íslenska, finnska og þýska reynst einna erfiðustu tungumálin. Gera verður áætlun um mannafla við þýðingarnar sjálfar og kerfisfræði- lega vinnu sem leggja þarf fram. Þá þarf að meta kostnað í sambandi við vélbúnað, húsnæði, ferðalög o.fl. • Að loknu mati á ofangreindum þáttum senda þýðingastöðvarnar rannsókn- arstofu kostnaðaráætlun og gera jafnframt grein fyrir því hvenær áætlað er að skila fullbúinni þýðingu. Rannsóknarstofan sendir kostnaðaráætlunina síðan til baka með nánari skýringum á viðfangsefninu svo og athugasemd- um ef þurfa þykir. Ef áætlunin er samþykkt er gengið endanlega frá henni og er þýðingastöðin skuldbundin til að fara eftir ákvæðum hennar. Erfiðleikarnir sem blasa við framleiðendum við fyrstu áætlun eru einkum fólgnir í að meta umfang verksins, hve mikið eigi að þýða. Við frumhönnun á nýju kerfi, sem er ætlað að hleypa nýjungum inn á markaðinn, er vandasamt að gera haldgóða áætlun um línufjölda í þeim texta sem þýða skal. Oft er hönnun ekki alveg lokið þegar forritun hefst. Hönnun og forritun geta tekið svo langan tíma að stundum koma upp nýjar kröfur áður en forritun er lokið.
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100

x

Orð og tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.