Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 45

Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 45
Jón Hilmar Jónsson: Að snúa orðum á íslensku 23 • Lesandinn hefur þýðingamálið að stuðningsmáli við að glöggva sig á merk- ingu orðs eða orðasambands í viðfangsmálinu. • Lesandinn hefur viðfangsmálið að stuðningsmáli við að glöggva sig á hvað tiltekið fyrirbæri er nefnt í þýðingamálinu eða livernig tiltekið liugtak er orðað. Til frekari glöggvunar má liugsa sér að um sé að ræða ensk-íslenska orðabók eða orðasafn. Við sjáum þá íslenska lesendur gjarna fyrir okkur í fyrri flokknum, er þeir glíma við að ráða inerkingu enskra orða með því að styðjast við þekkingu sína á þýðingamálinu. Enskumælandi menn og aðrir þeir sem meiri þekkingu hafa á ensku en íslensku eru hins vegar í síðari flokknum; þeirra vandi er sá að komast að búningi tiltekins hugtaks í íslensku og þekking þeirra á ensku greiðir fyrir þeim í því efni. En notkunarforsendurnar eru í raun fleiri og aðgreiningin ekki svona skýr. Það á ekki síst við þegar lesandinn býr yfir verulegri þekkingu á báðum málunum og getur þannig beint atliugun sinni að hvoru þeirra sem er. Þekking Islendinga á ensku er t.d. svo mikil og almenn að þeir geta í töluverðum mæli nýtt sér hana sem stuðningsmál. Þeir sem þannig eru staddir geta nýtt sér ensk-íslenska orðabók til að komast á snoðir um það orðafar í íslensku sem samsvarar tilteknu ensku orði. Raunliæft dæmi um slík not eru bundin íð- og sérfræðihugtökum af ýmsu tagi þar sem orðafar og orðmyndun í íslensku er síðar á ferðinni en í ensku og mótast meira að segja oft af orðafari í því tungumáli. Hér má benda á íðorðasafn lækna sem unnið hefur verið að undanfarin ár. Fyrsti áfangi þess, sem nýlega er lokið, fólst í því að semja enskt-íslenskt orðasafn, sem komið getur íslenskum sérfræðingum og almenningi að miklum notum sem sjálf- stætt verk óháð íslensk-ensku orðasafni sem samið verður síðar. Tölvuorðasafn Skýrslutæknifélagsins er að stofni til íslenskt-enskt, en því fylgir ensk-íslensk orðaskrá, og ekki kæmi á óvart að fleiri nálguðust upplýsingar bókarinnar með því að fletta fyrst upp í henni en með því að athuga íslenska hlutann einan. Eftir því sem enska verður íslendingum tamari og nothæfari sem stuðningsmál í ýmsu samhengi má gera ráð fyrir að þessi notkun ensk-íslenskra orðabóka og orðasafna aukist. Hægt er að hugsa sér að flokka notkun tveggja mála orðabóka á fleiri vegu. Ein aðgreiningin felst í því að gera annars vegar ráð fyrir notkun sem miðar að skilningi eða glöggvun, liins vegar notkun sem miðar að málbeitingu. Notkun af fyrra taginu á sér stað er menn leita stuðnings orðabóka þegar einstök orð í texta torvelda skilning á efni sem þeir eru að kynna sér á erlendu máli. Dæmi um notkun sem miðar að málbeitingu er það þegar menn nota tveggja mála orðabók til að sækja sér viðeigandi orðaforða í liugsun sem þeir hyggjast tjá (skriflega eða munnlega) á erlendu máli. En skil þessarar tvenns konar notkunar eru hreint ekki skörp. T.d. má segja að notkun orðabókar til ábendingar um þýðingarorð í samfelldum texta feli hvort tveggja í sér. Framsetning með tilliti til notkunar Hugum frekar að mismunandi áherslum í tveggja mála orðabókum að því er varðar stöðu málanna tveggja sem þar eru til meðferðar. Með nokkurri einföldun
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.