Orð og tunga - 01.06.1990, Side 81

Orð og tunga - 01.06.1990, Side 81
Höskuldur ÞrÁinsson og Heimir PÁlsson Er hægt að leiðbeina um þýðingar? 1 Það hlýtur að vera Þeir sem taka að sér að halda námskeið þar sem fjallað er um þýðingar og gefa jafnvel út kennslubækur og kennslubréf fyrir þá sem fást við þýðingar hljóta auðvitað að trúa því að það sé hægt (þ.e.a.s. í merkingunni ‘unnt’) að leiðbeina um þýðingar. Þar sem við höfum stundað slíka iðju verðum við auðvitað að svara játandi þeirri spurningu sem felst í heiti erindisins. 2 Hvernig á þá að fara að því? Þegar við hófumst handa um að semja kennslubók um þýðingar á sínum tíma (Heimir Pálsson og Höskuldur Þráinsson 1988) vorum við þess vegna búnir að gefa okkur svarið við þessari spurningu. I staðinn urðum við að velta því fyrir okkur hvernig mætti fara að því að leiðbeina þeim sem vilja eða þurfa að fást við þýðingar. Nú var það svo að mest af því sem hafði verið skrifað á íslensku um þýðingar tók einkum mið af bókmenntaþýðingum. En þýðingar koma miklu víðar við sögu í nútímaþjóðfélagi, eins og gestum þessarar ráðstefnu er nú væntanlega orðið ljósara en þeim var áður, og þær eru býsna ólíkar að eðli ef að er gætt (sbr. Heimir og Höskuldur 1988:9-10). Það hlýtur til dæmis að vera mikill munur á því að þýða ljóð og leiðbeiningar, skáldsögu og skýrslu, Tunström og tölvuforrit. Er þá hægt að gefa einhver ráð sem gagnast þeim sem fást við svo ólíka hluti? Ef kennslubækur í þýðingum eru skoðaðar kemur í ljós að þar er yfirleitt hægt að finna margvíslegar ráðleggingar, dæmi um góðar þýðingar, vondar þýðingar, hættur sem ber að varast og svo framvegis. Efninu er skipað niður á mjög mis- munandi vegu, stundum ekki ýkja kerfisbundið. Okkur þótti eðlilegast að reyna að byrja á hlutum sem vörðuðu alla þýðendur og alls konar þýðingar, reyna síð- an að gera grein fyrir mismunandi eðli þýðinga og fjalla svo aðeins um þessar ólíku gerðir. Þessi aðferð kemur t.d. nokkuð skýrt fram í efnisyfirliti bókar okkar. Þar sést nefnilega að byrjað er á smæstu einingunum, orðunum, síðan hugað að orðasamböndum, þá setningum og loks heilum textum eða verkum og ólíku eðli þeirra. I lokin koma svo nokkrar vinnureglur handa þýðendum. Þessi aðferð er uppfinning okkar í þeim skilningi að við höfum hvergi séð henni beitt annars staðar. Hún þróaðist bara smám saman í samvinnu okkar. 59

x

Orð og tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.