Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.02.2010, Qupperneq 124

Tímarit Máls og menningar - 01.02.2010, Qupperneq 124
Á d r e p u r 124 TMM 2010 · 1 um gengið brösuglega, en ég held óhætt sé að fullyrða að samstarf á sviði menningarinnar hafi verið farsælt og það meira að segja óvenjufarsælt miðað við hve leikurinn var ójafn að höfðatölu. Náið menningarsamstarf Íslands og Danmerkur hefst við siðbreytinguna, þegar æðsta vald í andlegum málefnum Íslendinga færist frá Róm til Kaup­ mannahafnar. Ætla mætti að þessu nána samstarfi hefði að mestu lokið á fyrri hluta síðustu aldar þegar þjóðin fékk heimastjórn, fullveldi og stofnaði að lokum lýðveldi 1944. Svo var þó ekki, og ekki heldur með lausn handritamáls­ ins um 1970. Merkileg samvinna tókst með dönskum lærdómsmönnum og íslenskum á sautjándu öld eftir að þeir höfðu komist á snoðir um þann sagnaauð sem bjó í íslenskum handritum. Þar er fyrstan af Dönum að nefna Ole Worm (1588– 1654), þótt hann væri ekki sá fyrsti sem fékk áhuga á íslenskum fræðum. Hann var endurreisnarmaður og fjölfræðingur, lengst af prófessor í læknisfræði en einnig mikill áhugamaður um rúnir og forn fræði. Hann og sagnfræðingurinn Stephan Hansen Stephanius (1599–1650) sóttu fróðleik um efni íslenskra sagnarita til Arngríms Jónssonar, Þorláks Skúlasonar biskups á Hólum, séra Magnúsar Ólafssonar í Laufási, Jóns lærða Guðmundssonar og fleiri. Árang­ urinn kom meðal annars fram í frægu riti Worms, Litteratura runica (1636) – eins og það er oftast nefnt þótt titillinn sé í raun miklu lengri – og í útgáfu Heimskringlu í danskri þýðingu norska prestsins Peders Claussön Friis (1545– 1614). Þessi útgáfa var prentuð í Kaupmannahöfn 1633. Worm stóð einnig að útgáfu fyrstu íslenskrar orðabókar, Specimen Lexici runici, sem kom út í Kaup­ mannahöfn 1650 og var í raun verk séra Magnúsar í Laufási. Jakob Benedikts­ son gaf út stórmerkileg bréfaskipti Worms við Íslendinga 1948 í ritröðinni Bibliotheca Arnamagnæana. Annar prófessor dálítið yngri en Worm, en líka áhugasamur um forn fræði, var Peder Hansen Resen (1625–1688). Hann sótti einkum aðstoð til Guðmund­ ar nokkurs Andréssonar en einnig séra Magnúsar í Laufási og Stefáns Ólafs­ sonar, og bar það starf ávöxt í fyrstu útgáfu Snorra Eddu, Edda Islandorum, sem kom út árið 1665. Textinn var fenginn frá séra Magnúsi og efnisskipan frábrugðin miðaldatexta, en þýðing á latínu og dönsku fylgdi. Samtímis gaf Resen út Völuspá og Hávamál ásamt þýðingum þessara kvæða á latínu, og vöktu þau þegar athygli. Þetta voru fyrstu útgáfur eddukvæða og leið alllangur tími áður en fleiri slík birtust á prenti. Þriðja ritverk frá 17. öld, sem mig langar að nefna, er verk Thomasar yngra Bartholin (1659–1690), Antiqvitatum danicarum de causis contempte a danis adhuc gentilibus mortis libri tres, 1689, (eða: „Þrjú bindi fornra heimilda um orsakir óttaleysis heiðinna Dana við dauðann“), en samstarfsmaður Bartholins var enginn annar en Árni Magnússon, sem á stúdentsárum sínum vann fyrir Bartholin og dró saman og þýddi fjölda tilvitnana í íslensk fornrit í þetta verk. Óhætt er að segja að Árni hafi með þessari vinnu fyrir Bartholin fengið fótfestu í dönskum fræðaheimi og skjótan frama að verðleikum. Þetta fræðastarf, sem ég hef nefnt dæmi um, einkenndist alla öldina af því
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.