Fróðskaparrit - 01.01.1958, Qupperneq 94

Fróðskaparrit - 01.01.1958, Qupperneq 94
100 Atlantssiðir — Atlantsorð eg eisini líkindi vera til, at norrønir menn fyri vestan hav lærdu at nýta henda týðandi átutaran — hjá írum og skot* um — á upprunaliga írskum ella skotskum øki. — Um okkurt navn á etandi tara í Føroyum og í íslandi er týðing av geliskum taranavni, er spurningur, sum er verdur at kanna til lítar. Her er nóg mikið at gera vart við hitt sjáldsama íslendska taranavnið sólvamæður, f. pl. Tað er eftir orðabók Blóndals navn á Rhodophyllis dichotoma, eftir N. Mohr (Forsøg til en Islandsk Naturhistorie, 1786, bls. 246): Fucus ciliatus. Seta vit hetta íslendska navnið í eintal, sum aldri verður nýtt nú (sbr. sol, pl., fjórugrós, pl., maríugrós, pl.), verður úrslitið, *sólva*móðiv, meinlíkt tí geliska navn» inum á Chondrus crispus: Máthair an duilisg («the mother of the dulse»; Cameron 136). SUMMARY The introduction of the present paper mentions that a close study of Gaelic loanswords in Faroese (and the closely related languages as well) will lead to results which conveniently may be explained thus: From the Scots Gaelic areas through Orkney, Shetland, and the Faroes to Iceland we may draw a line from which another line may be drawn to some place on the western coast of Norway. The former line (south/north) is clear enough, though in rare cases it is impossible to decide whether it starts from Ireland or perhaps from Western England (where e. g. a component in place^names corresponding to OFar. ærgi ‘shieling’ is to be found quite frequently). A picture of the same kind emerges from a thorough study of a number of seemingly Scandinavian words, e. g. gjó (Icel. gjá, Scots geo) and stakkr (Scots stack): Both words are known and used from the Isle of Man to Northern Iceland. The archeologists have shown us that the relations of the Faroes with the Hebrides and Northern Scotland are closer than with Norway. A study of the old peasant culture of the Faroes points to a close connection in the Viking Age with settlements in the Gaelic speaking areas, this is e. g. shown in the use of tormentil roots as tanning material.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116
Qupperneq 117
Qupperneq 118
Qupperneq 119
Qupperneq 120
Qupperneq 121
Qupperneq 122
Qupperneq 123
Qupperneq 124
Qupperneq 125
Qupperneq 126
Qupperneq 127
Qupperneq 128
Qupperneq 129
Qupperneq 130
Qupperneq 131
Qupperneq 132
Qupperneq 133
Qupperneq 134
Qupperneq 135
Qupperneq 136
Qupperneq 137
Qupperneq 138
Qupperneq 139
Qupperneq 140
Qupperneq 141
Qupperneq 142
Qupperneq 143
Qupperneq 144
Qupperneq 145
Qupperneq 146
Qupperneq 147
Qupperneq 148
Qupperneq 149
Qupperneq 150
Qupperneq 151
Qupperneq 152
Qupperneq 153
Qupperneq 154
Qupperneq 155
Qupperneq 156
Qupperneq 157
Qupperneq 158
Qupperneq 159
Qupperneq 160
Qupperneq 161
Qupperneq 162

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.