Føroya kunngerðasavn A og B - 20.12.2002, Blaðsíða 902
1350
24. maj 1996.
l’Etat ou se trouve le tribunal
saisi en laissant au Fonds un
delai suffisant pour pouvoir
intervenir utilement comme
partie á la procedure, tout ju-
gement rendu par le tribunal
dans cette procedure et qui est
devenu definitif et executoire
dans l’Etat ou il a ete pro-
nonce est opposable au
Fonds, meme si celui-ci n’est
pas intervenu dans la proce-
dure, en ce sens qu’il n’est pas
en droit de contester les motifs
et le dispositif du jugement.
Article 8
Sous reserve de toute deci-
sion concernant la repartition
prevue á l’article 4, para-
graphe 5, tout jugement rendu
contre le Fonds par un tribu-
nal competent en vertu de l’ar-
ticle 7, paragraphes 1 et 3, et
qui, dans l’Etat d’origine, est
devenu executoire et ne peut
plus faire l’objet d’un recours
ordinaire est reconnu execu-
toire dans tout Etat contrac-
tant aux conditions prevues á
l’article X de la Convention de
1992 sur la responsabilite.
Article 9
1. Le Fonds acquiert par sub-
rogation, á l’egard de toute
somme versee par lui, confor-
mement á l’article 4, para-
graphe 1, de la presente
Convention, en reparation de
dommages par pollution, tous
les droits qui, en vertu de la
Convention de 1992 sur la res-
ponsabilite, seraient devolus á
la personne ainsi indemnisee
et qu’elle aurait pu faire valoir
contre le proprietaire ou son
garant.
dan máde, at fonden har haft
reel mulighed for at indtræde
som part i sagen, skal den af
retten i en sádan sag afsagt
dom, nár den er endelig og ek-
sigibel i den stat, hvori dom-
men er afsagt, være bindende
for fonden i den forstand, at
de ved dommen antagne for-
udsætninger ikke kan bestri-
des af fonden, selv om denne
faktisk ikke har indtrádt i rets-
sagen.
Artikel 8
Med forbehold af beslut-
ninger angáende fordelingen
som omhandlet i artikel 4,
stk. 5, skal enhver dom, der af-
siges mod fonden af en dom-
stol med kompetence i hen-
hold til artikel 7, stk. 1 og 3,
nár den er blevet eksigibel i
den stat, hvori den er afsagt,
og i denne stat ikke længere
kan anfægtes ved de ordinære
retsmidler, anerkendes og væ-
re eksigibel i enhver kontrahe-
rende stat pá samme betingel-
ser som foreskrevet i Ansvars-
konventionen af 1992 artikel
X.
Artikel 9
1. Fonden indtræder med hen-
syn til ethvert erstatningsbe-
løb for forureningsskade, som
fonden har betalt i henhold til
denne konventions artikel 4,
stk. 1, i de rettigheder, som
den person, der sáledes har
modtaget erstatning, mátte
have mod rederen eller dennes
garant ifølge Ansvarskonven-
tionen af 1992.
Nr.433.
by the law of the court seized
and in such time and in such
manner that the Fund has in
fact been in a position effec-
tively to intervene as a party to
the proceedings, any judge-
ment rendered by the court in
such proceedings shall, after it
has become fínal and enforce-
able in the State where the
judgement was given, become
binding upon the Fund in the
sense that the facts and fínd-
ings in that judgement may
not be disputed by the Fund
even if the Fund has not ac-
tually interintervene in the
proceedings.
Artide 8
Subject to any decision con-
ceming the distribution
referred to in Article 4, para-
graph 5, any judgement given
against the Fund by a court
having jurisdiction in accord-
ance with Article 7, para-
graphs 1 and 3, shall, when it
has become enforceable in the
State of origin and is in that
State no longer subject to or-
dinary forms of review, be rec-
ognizes and enforceable in
each Contracting State on the
same conditions as are pres-
cribes in Article X of the 1992
Liability Convention.
Artide 9
1. The Fund shall, in respect of
any amount of compensation
for pollution damage paid by
the Fund in accordance with
Article 4, paragraph 1, of this
Convention, acquire by subro-
gation the rights that the per-
son so compensated may
enjoy underthe 1992 Liability
Convention against the owner
or his guarantor.