Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1946, Qupperneq 110

Árbók Landsbókasafns Íslands - 01.01.1946, Qupperneq 110
110 LÁRUS SIGURBJÖRNSSON á fætur og bæti sér allan þann skaða, sem hann hafði þar af fengið. Fyrirmynd leiksins er Liber Belial processus Luciferi contra Je- sum judice Salomme eftir Jakob frá Teramo, saminn 1381, sem var snúið í leik af ýmsum, t. d. í Skotlandi, þar sem Ludus de Bellyale var sýndur í Aberdeen 1471. Á Norðurlönd- um eru til brot af leiknum eða hliðstæðum leikjum frá síðari hluta 16. aldar. — Islenzka þýðingin er frá ca. 1645. — Hdr.: JS. 280, 4to, uppskrift Þorsteins Halldórssonar í Skarfanesi, gerð 24.—27. janúar 1779; önnur uppskrift merk er Lbs. 124, 8vo, en út frá þess- um tveim, ef ekki allar út frá uppskrift Þor- steins, eru: Lbs. 216, 8vo, 481, 8vo og 482, 8vo. TíIOMAS, BRANDON (1856—1914); Frænka Charleys, skopleikur í 5 þáttum (Charley’s Aunt, 1892). Þýð.: Einar Benediktsson. Sýn.: Leikfél. í Breiðfjörðshúsi 1895. Þls. TOLLER, ERNST (1893—1939): Hinkemann, sjónleikur í 3 þáttum. Þýð.: Magnús Ás- geirsson. HdrsLS. TOPELIUS, ZACHARIAS (1818—1898): Þyrni- rósa, sjónleikur fyrir börn í 3 æfintýrum (Prinsessan Törnrosa). Þýð.: Þorsteinn Stepli- ensen. Sýn.: LR. 1939. — Veiðiþjófurinn, sumarleikur. Þýð.: Aðalsteinn Sigmundsson. Pr.: Unga ísland 1923. TU, TORVALD: Konuhjarta, gamanleikur. Þýð.: Rannveig Þorsteinsdóttir. Pr.: Fjölr. leikrita- útg. U.M.F.Í. 1939. TURGENJEV, IV AN SERGEVICH (1818— 1883): Mánuður í sumarfríi, gamanleikur. Utv.: 1946. TURNER, JOHN IIASTINGS (1892—): Liljur vallarins, söngleikur í 3 þáttum (The lilies of the field). Þýð.: Eufemía Waage og Jakob Jóh. Smári (ljóðin). Sýn.: LR. 1937. UNDSET, SIGRID (1882—): í ljósaskiftunum, sjónleikur í 1 þætti. Utv.: 1937. VANE, SUTTON (1888—): Á útleið, sjónleikur í 3 þáttum (Outward bound, 1923). Þýð.: Jakob Jóh. Smári. Sýn.: LR. 1925. Þls. — Lauffall, sjónleikur í 3 þáttum. Útv.: 1939. — Skuggsjá, sjónleikur í 3 þáttum (Ouverture). Þýð.: Bogi Ólafsson. Sýn.: LR. 1927. Þls. VARNES, sjá Scribe og Varnes. VEILLER, BAYARD (1871—): Réttvísin gegn Marj' Dugan, sjónleikur í 3 þáttum (The trial of Mary Dugan, 1928). Þýð.: Jens B. Waage. Sýn.: LR. VERNEUIL, LOUIS (1893—): Herra Lambertier, sjónleikur í 3 þáttum. Útv.: 1939. — Abraham og Litli skattur, sjá Berr, G. og Verneil. VOSPER, FRANK: Morðið á 2. hæð, sjónleikur í 3 þáttum (Murder on the second floor). Þýð.: Jens B. Waage. WAILLY, JULES DE (1806—1866): Valeur & Co., sjá Bayard og Wailly. WALLACE, EDGAR (1875—1932); Maðurinn, sem breytti um nafn, sjónleikur. Þýð.: Eufem- ía Waage. WARDEN, BRUNO: Bláa kápan, sjá Feiner, H. og Warden. WENNERSTEIN, OSCAR: Ráðskona Bakka- bræðra, gamanleikur í 3 þáttum (Brödrene Östermans huskors). Þýð.: Skúli Skúlason. Sýn.: Kvenfél. á Dalvík 1937. WHITE, LEONARD: Fullkomna hjónabandið, gamanleikur. Útv.: 1934. — Skraddaraþankar frú Smiths, gamanleikur í 1 þætti (Lady Jemima’s weekly thougts). Þýtt og staðfært: Valur Gíslason. Útv.: 1946. WIED, GUSTAV (1858—1914). Fyrsta fiðla, gam- anleikur í 4 þáttum. (Förste Violin, 1898). Þýð.: Stefán Bjarman. Sýn.: LÍsaf. 1924. — Piparmeyjanöldrið, gamanleikur í 1 þætti. Sýn.: Kvenfél. Ilringurinn 1911. WILDE, OSCAR (1856—1900): Blævængurinn, gamanleikur í 4 þáttum (Lady Windermere’s fan, 1892). Þýð.: Páll Skúlason. Hdr.: LR. — Salóme, sjónleikur í 1 þætti (Sama nafn, 1892). Þýð.: Sigurður Einarsson. Pr.: Rvík, Helga- fell, 1946, 109 bls. — Þýðingarlaus kona, sjónleikur í 4 þáttum (A woman of no importance, 1893). Þýð.: Böðvar frá Hnífsdal. Útv.: 1935. WILDE, PERCIVAL (1887—): Tvær konur, út- varpsleikrit. Þýð.: Hjörleifur Hjörleifsson. Útv.: 1936. WILDENBRUCII, ERNST VON (1845—1909): Hrafnabjargamærin, leikrit í 4 þáttum (Die Rabensteinerin, 1907). Þýð.: Jens B. Waage. Sýn.: LR. Þls. WILLIAMS, T. J.: Þá et ég næstur, skemmtileik- ur. Sýn.: Leikfél. í Goodtemplarahúsinu 1889. WILLNER, A. M. og Reicbert, H.: Meyjaskemm-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114

x

Árbók Landsbókasafns Íslands

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Árbók Landsbókasafns Íslands
https://timarit.is/publication/279

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.