Íslenskt mál og almenn málfræði


Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2007, Síða 173

Íslenskt mál og almenn málfræði - 01.01.2007, Síða 173
Ritdómar 171 50 sem spurðir voru) sögðust alltaf hafa talað íslensku við foreldra sína, ömmur og afa í æsku og oftast við systkini sín og þeir lærðu líka að lesa og skrifa íslensku. Á fullorðinsárum talaði þetta fólk varla íslensku við aðra en systkini sín og alls ekki alltaf— og langflestir í þessum hópi voru á sjötugsaldri eða eldri. I lok kaflans er vikið að eðli vesturíslensku. BA telur rannsóknir sínar styðja þá skoðun Haraldar Bessasonar, sem hann setti fram í grein frá 1984, að líta megi á vesturíslensku sem sérstaka, landfræðilega afmarkaða mállýsku eða afbrigði af ís- lensku en hún bendir þó á að innan hennar megi greina ýmis tilbrigði sem tengist ein- stökum byggðarlögum, fjölskyldum (familylects) og jafnvel einstaklingum (idiolects). Munurinn komi ekki síst fram í mismiklum áhrifum frá ensku hjá einstökum mál- notendum en bent hafí verið á einstaklingsbundinn mun af því tagi strax í elstu heim- tldum um vesturíslensku, t.d. í grein Vilhjálms Stefánssonar um íslensku i Norður- Dakóta í Dialect Notes 1903. Hér er einnig vikið að því að í samanburði við mörg °nnur innflytjendamál í Vesturheimi hafi vesturíslenska haldið sérkennum sínum °venjulega lengi og það séu minni merki um niðurbrot málkerfísins en títt sé um slík mál en rannsóknir á innflytjendamálum í Norður-Ameríku hafl sýnt að þau hverfí °ftast með þriðju kynslóð málnotenda. Þetta telur hún ekki síst forvitnilegt í ljósi þess að vesturferðum lauk nær algjörlega um 1914 og það bættust því engir nýir málnot- endur við frá íslandi eftir það auk þess sem samskipti milli Islendingabyggða vestan- hafs og íslands voru afar takmörkuð fram yfir 1970. ð- Orðaforði fökuorö úr ensku eru helsta einkennið á vesturíslenskum orðaforða. Þau fóru að skjóta upp kollinum strax á fyrstu árum landnámsins i vesturheimi — elstu dæmin sem BA tilgreinir eru úr lagatexta frá Nýja-íslandi sem var birtur 1878, orðin íoh’nship og range, og 1903 birti Vilhjálmur Stefánsson lista með hátt í 500 töku- 0rðum sem hann hafði dæmi um úr heimabyggð sinni í Norður-Dakóta. Nýjungar í Ofðafari sem spruttu af breyttum ytri aðstæðum í nýjum heimkynnum — umhverfi og ^'ðfangsefnum sem voru ólík þeim sem vesturfaramir þekktu áður — komu þó ekki ara fram í tökuorðum úr ensku heldur líka í vesturíslenskum nýyrðum (neologisms) o§ auk þess leiddu áhrif frá ensku til breytinga á notkun og merkingu íslenskra orða. m vesturíslcnskan orðaforða er fjallað í 3. kafla bókarinnar. Umfjöllunin er að miklu eyti byggð á rannsóknum Haraldar Bessasonar og grein hans í Scandinavian Studies 1967 en dæmi eru einnig sótt í gögn BA sjálfrar og í viðtöl sem Hallfreður Öm Eiríks- s°n (1974) og Gísli Sigurðsson (1982) tóku við Vestur-íslendinga. BA leggur áherslu íl að Haraldur hafí safnað sínu efni áður en verulegt samband komst að nýju á við sland og það sé því góð heimild um vesturíslenskan orðaforða eins og hann hafði Proast óháð íslensku í heimalandinu og það sama á væntanlega við um viðtöl Hall- reöar Arnar frá 1974. Efni Gísla og BA er nokkm yngra og hún nefnir einmitt dæmi Um að heimildarmenn hennar noti orð sem þeir hafi greinilega lært af íslendingum og eru önnur en þau sem almennt tíðkast í vesturíslensku, t.d. rúta (ísl.) fremur en böss Vls1-) °g bill (ísl.) fremur en kar (vísl.; sbr. bls. 60). Af þessum sökum er bagalegt að
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206
Síða 207
Síða 208
Síða 209
Síða 210
Síða 211
Síða 212
Síða 213
Síða 214
Síða 215
Síða 216
Síða 217
Síða 218
Síða 219
Síða 220
Síða 221
Síða 222
Síða 223
Síða 224
Síða 225
Síða 226
Síða 227
Síða 228

x

Íslenskt mál og almenn málfræði

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenskt mál og almenn málfræði
https://timarit.is/publication/832

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.