Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1938, Síða 61

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga - 01.01.1938, Síða 61
Eftir Dr. Stefán Einarsson IV. Nú er spurningin, hvernig þeim þremenningunum tókst að þýða Shakespeare, en til þess að meta það, er gott að gera sér fyrst nokkra grein fyrir örðugleikum þeim, er þeir félagar, og þá einkum Stein- grímur og Matthías, urðu að sigr- ast á í þýðingunum. Eiríkur stóð þeim að mörgu leyti betur að vígi: eigi aðeins hafði hann kunnugleik á ensku máli og á enskum háttum fram yfir þá, heldur höfðu þeir og brotið ísinn á undan honum. Hins- vegar galt Eiríkur kröfu sinnar um orðrétta nákvæmni, og þess að hvorki var hann, né heldur krafðist bess að vera talinn, í flokki skáld- anna. Og loks naut hann ekki ná- vistanna við “slordónana” fremur en Steingrímur. 1. Byrja má á því að gera sér grein fyrir örðugleikum formsins, og Þá fyrst og fremst hinum lauskvæða bætti blank verse, sem hér í fyrsta sinn er feldur að íslenzkri tungu.i) Líklega ber Steingrími heiðurinn af því að hafa innleitt háttinn (þó varla verði það sannað eftir prentuðum gögnum). En í fermála fyrir Storminum gerir Ei- rikur fyrst fræðilega grein fyrir honum og bendir á vandann, sem á 1) Þýðendur 18. aldarinnar, fyrst og |lne®st Jón Þorláksson, ihöfðu oftast þýtt ■ „n<rr einfalda innlenda hætti (fomyrðis- Blf) °S hélst siður sá langt fram á 19. d (Svt>. Eg., Jónas Hallgr., Ben. Grön- via‘f Þessi gamla tiska var i samræmi anda upplýsingarstefnunnar. (Framhald frá fjrrra ári) því sé í íslenzku að fylgja honum.— Hátturinn er “fimm-fætt jambiskt mál (metrum) í fæti hverjum eru tvær samstöfur, hin fyrri stutt eða létt, hin síðari löng eða þung. . . í hverri línu verða þannig tíu at- kvæði,” en þó má auka léttri sam- stöfu í enda línunnar. Þessi létta enda-samstafa er miklu tíðari í þýð- ingunni en frummálinu. Auk þess hefst þýðingarlína miklu oftar á þungri samstöfu1) en lína frummáls- ins: Frumlína: U—U—U—U—U— (U) Þýðingarlína: —UU—U—U—U—(U) Bæði afbrigðin koma fyrir hjá Shakespeare; en það leiðir af bygg' ingu íslenzkunnar, að þau verða þar miklu tíðari. Ástæðan er auðvitað sú, að þar sem mikill fjöldi orða í ensku eru einkvæð orð, þar hefir ís- lenzkan tvíkvæð orð að meiri hluta, sem geta auk þess orðið þríkvæð, að viðbættri beygingarendingu. Það eru endingar orðanna, sem lengja línuna; en stofn tvíkvæðra orða hefir ávalt áherslu og veldur því afbrigðinu í byrjun braglínu, ef tví- kvæð orð eru notuð þar. Eiríkur er þess vel vís, að hinn lauskvæði háttur Shakespeares er breytilegur, og ræður hann til að líkja eftir tilbreytninni. Enginn ís- lenzkra þýðenda mun þó hafa gert 1) Eg taldi 14 dæmi á 5 síðum (um 145 línur) í Storminum (bls. 5—9). Þar á móti hefir Matthías aðeins 3 dæmi í 155 línum, Macbeth (bls. 13—17), en Stein- grímur 10 á 155 línum I Lear (bls. 3—7).
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100
Síða 101
Síða 102
Síða 103
Síða 104
Síða 105
Síða 106
Síða 107
Síða 108
Síða 109
Síða 110
Síða 111
Síða 112
Síða 113
Síða 114
Síða 115
Síða 116
Síða 117
Síða 118
Síða 119
Síða 120
Síða 121
Síða 122
Síða 123
Síða 124
Síða 125
Síða 126
Síða 127
Síða 128
Síða 129
Síða 130
Síða 131
Síða 132
Síða 133
Síða 134
Síða 135
Síða 136
Síða 137
Síða 138
Síða 139
Síða 140
Síða 141
Síða 142
Síða 143
Síða 144
Síða 145
Síða 146
Síða 147
Síða 148
Síða 149
Síða 150
Síða 151
Síða 152
Síða 153
Síða 154
Síða 155
Síða 156
Síða 157
Síða 158
Síða 159
Síða 160
Síða 161
Síða 162
Síða 163
Síða 164
Síða 165
Síða 166
Síða 167
Síða 168
Síða 169
Síða 170
Síða 171
Síða 172
Síða 173
Síða 174
Síða 175
Síða 176
Síða 177
Síða 178
Síða 179
Síða 180
Síða 181
Síða 182
Síða 183
Síða 184
Síða 185
Síða 186
Síða 187
Síða 188
Síða 189
Síða 190
Síða 191
Síða 192
Síða 193
Síða 194
Síða 195
Síða 196
Síða 197
Síða 198
Síða 199
Síða 200
Síða 201
Síða 202
Síða 203
Síða 204
Síða 205
Síða 206

x

Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Þjóðræknisfélags Íslendinga
https://timarit.is/publication/895

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.