Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.12.1960, Page 85

Tímarit Máls og menningar - 01.12.1960, Page 85
UMSAGNIK UM BÆKUR Það er hverri þjóð kappsmál, að listaverk hennar komist óskemmd að augum og eyr- um erlendra neytenda; hingað til hefur lít- ið verið unnið að slíku markvisst af hálfu okkar Islendinga, þess vegna fögnum við því, ef aðrir leggja okkur lið á þessu sviði. Það væri æskilegt, að menningarsjóður eða eitthvað annað íslenzkt útgáfufyrirtæki legði í vandaða útgáfu íslenzkra úrvalsrita á erlendum málum, ensku eða þýzku; í Danmörku hefur forlagið E. Munksgaard gefið út vandaðar ljósprentanir af íslenzk- um miðaldaritum, og vafalaust ekki tapað á fyrirtækinu. Hér hefur komið út ágæt ljósprentun Islendingabókar, sem Jón Jó- hannesson prófessor annaðist, og sannar hún, að hér eru til öll tæki til slíkrar út- gáfu. Utgáfa Skarðárbókar Landnámu, sem Jakob Benediktsson sá um, er einnig hin vandaðasta. Islenzk rit eiga auðvitað að vera bezt út gefin á Islandi, en okkur ber að styðja þá starfsemi, sem okkur er til nytja á þessu sviði erlendis. Gunnlaugs saga hefur hlotið einna mest- ar vinsældir íslenzkra fornsagna erlendis. Hún hefur verið þýdd á flestar tungur, oft- ast gefin út og er víða notuð sem handbók við íslenzkukennslu. Orsakir þessa eru aug- ljósar þeim, sem þekkja íslendinga sögur til hlítar, en vinsældir sögunnar hafa valdið því, að hún varð fyrir vali sem fyrsta bók hinnar nýju útgáfu. Peter Foote ritar for- mála að sögunni, gerir þar grein fyrir upp- hafi íslenzkrar sagnaritunar, heimildum höfundar og fyrirmyndum að sögunni, með- ferð hans á efninu, skáldskap hans og list- sköpun. Eins og honum var skylt byggir hann að miklu leyti á útgáfu Sigurðar Nor- dals (íslenzk fornrit III., Rvík 1938), en getur einnig þess, sem síðar hefur komið fram um söguna, m. a. ritgerðar Bjama Einarssonar: Bardaginn á Dinganesi, Nor- dæla 1956. Hér er engu að síður um sjálf- stætt verk að ræða, en hvorki endursögn né þýðingu. Neðanmáls fylgja texta rækilegar skýringar og að bókarlokum eru skýringar fræðiheita, skýrð hugtök eins og Alþingi, berserkur, goði, lögsögumaður o. fl. Þessi bók verður tvímælalaust til þess að leið- rétta margs konar firrur erlendra manna um íslenzkar fornsögur. Það er ekki vansalaust fyrir okkur, að margar beztu vísindaútgáfur á verk- um Islendinga og mörg beztu rit um ís- lenzk fræði skuli enn í dag vera unnin og út gefin erlendis, að betur skuli unnið á ýmsum sviðum íslenzkra fræða í Kaup- mannahöfn og Englandi en hér heima; eng- in hérlend útgáfa stenzt samanburð við Bibliotheca Arnamagnæana, handritaútgáfu E. Munksgaards, á ensku og dönsku eru til miklu betri rit um íslenzkar bókmenntir fornar en á íslenzku svo að dæmi séu nefnd. Það eru gefin út ógrynni prentaðs ntáls hér heima, en það er ekki hægt að gefa hér út nauðsynlegustu heimildir íslenzkrar sögu eða vinna hér að vísindalegum textaútgáf- um sökuni féleysis. Þetta er nöturleg stað- reynd, sem mun kreppa því harðar að ís- lenzkum fræðimönnum sem árin líða. Hin fyrirhugaða útgáfa Nelsons á íslenzkum rit- um er allra þakka verð, en hún er ögrun við okkur íslendinga, athafna- og sinnu- leysið hér heima. Björn Þorsteinsson. 419

x

Tímarit Máls og menningar

Direct Links

If you want to link to this newspaper/magazine, please use these links:

Link to this newspaper/magazine: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link to this issue:

Link to this page:

Link to this article:

Please do not link directly to images or PDFs on Timarit.is as such URLs may change without warning. Please use the URLs provided above for linking to the website.