Tímarit Máls og menningar


Tímarit Máls og menningar - 01.06.1984, Side 115

Tímarit Máls og menningar - 01.06.1984, Side 115
Maður orðanna maður fær af öðrum, ákaflega smitandi veiki. En einkenni mitt er fyrst og fremst gleðin, aðdáunin á umheiminum. Allar btekur yðar, að minnsta kosti þœr sem eru þýddar áfrönsku, gerast í litlum heimi, alltaf þeim sama, á Tjúkúróvasléttunni. En samt, fyrir frásagn- arkraft yðar, umbreytist þetta samfélag og öðlast anda alheimsins, þannig að það gæti verið hvar sem er í heiminum . . . Þegar ég var ungur sagði ég að það væri enginn maður til sem ekki væri hægt að fyrirgefa. Það er alltaf hægt að finna ástæður til að fyrirgefa, ef maður kann að setja sig í spor annarra. Starf rithöfundar er að kunna að samsama sig öðrum. Og það er einmitt þegar maður kafar djúpt í sjálfan sig sem maður getur séð í djúp annarra. Hin miklu klassísku verk bókmennt- anna eru vegamót þar sem mennirnir mætast. Cervantes skrifaði um Don Kíkóta, en hversu margir Don Kíkótar voru ekki til á undan Cervantes? Og bak við Hamlet Shakespeares, eru þar ekki ótal margir Hamletar búnir til af alþýðunni? Það er þetta sem skýrir hvers vegna þeir höfða til fólks hvar sem er í heiminum. Sjálfur var ég fyrstur til að undrast alþjóðlegar vinsældir Mehmets mjóa. Eg hélt í þá daga að það væri óskapleg hindrun að skrifa á tyrknesku. Hvers vegna varð bókin svona vinsæl? Af því á undan Mehmet mjóa eru komnar tvær kynslóðir af Mehmetum, og af góðhjörtuðum stigamönnum eins og Syni blinda mannsins, margar aldir af munnmæla- sögum. Kraftur frásagnarinnar felst í því að kunna að setja sig í spor annarra, kunna að tala fyrir aðra. Hómer er ekki Hektor, en hann setur sig í spor Hektors, hann er ekki Akkilles en talar og grætur eins og Akkilles . . . Hvað eruð þér með á prjónunum ? Ég er búinn að uppgötva heim fiskimannanna í Istanbul. I bók um þá segi ég frá dauða starfsgreinar og borgar. En ég hef margar aðrar skáldsögur í huga, eins og söguna um ána sem ég var að minnast á áðan. En ég get ekki skrifað hana. Hún gengur mér úr greipum. Eða þá að ég geymi hana innst inni í sjálfum mér vegna afbrýðisemi. Eg er nefnilega mjög afbrýðisamur. Það sem mér finnst vænst um, það geymi ég fyrir sjálfan mig. Þórhildur Ólafsdóttir þýddi 345
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124

x

Tímarit Máls og menningar

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Tímarit Máls og menningar
https://timarit.is/publication/1109

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.