Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 50

Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 50
28 Orð og tunga við uppflettimynd sagnarinnar þegar svo háttar til að ekki er um hliðstætt nafn- orð í íslensku að ræða og reyndar bent sérstaklega á mun málanna tveggja að þessu leyti í leiðbeiningum bókarinnar. Tilhneiging til að ná fram sambærileika við orðið sem þýtt er kallar út af fyrir sig ekki á fjölorða þýðingar og samheitanotkun nema síður sé, sambærileikinn væri fyrst fullkominn með einu hnitmiðuðu þýðingarorði. Þegar um sérfræðilegan orðaforða er að ræða er reyndar keppikefli að ná fram slíkri hnitmiðun, en þegar fengist er við hinn almennari orðaforða eru nýmyndanir sem kvikna af erlenda orðinu miklu oftar í hópi annarra þýðingarorða, sem eins konar ábending um að erlenda orðið standist ekki fullkomlega á við neitt þýðingarorðanna, jafnvel með það í huga að forðast beri samhverfu við fastmótuð orð og betur geti farið á því að tjá hugtakið með nýju eða óbundnara orði. Áhrif á íslenska orðabókahefð Erlend-íslenskar orðabækur og orðasöfn eru mikið kjörlendi íslenskra nýyrða og samheita. Og sú hefð sem mótast hefur við gerð slíkra bóka hefur haft veruleg áhrif á íslenska orðabókagerð almennt. I fyrstu íslensku eins máls orðabókinni, Orðabók Menningarsjóðs, sem fyrst kom út árið 1963 og í nýrri útgáfu árið 1983, draga orðaskýringar mjög dám af þessari hefð, samheitaskýringar eru ráðandi og víða seilst til nýrra og nýstárlegra orða í skýringum á kostnað skilgreininga og nákvæmrar afmörkunar (sjá Jón Hilmar Jónsson 1985a). Það er svo annað athugunarefni hversu mikið er um uppflettiorð í bókinni sem eiga tilvist sína að þakka þýðingu á erlendu orði. Auðveldara er að koma auga á slík orð í orðabók Sigfúsar Blöndals sem m.a. hefur að geyma fjölda orða sem þaðan voru tekin upp í orðabók Freysteins Gunnarssonar. Bein áhrif erlend-íslenskra orðabóka eru enn greinilegri í Islenskri samheita- orðabók frá 1985. Samkvæmt formála hennar er önnur meginheimildin Dönsk orðabók Freysteins Gunnarssonar enda eru áhrifin þaðan auðsæ, bæði að því er varðar orðaval og samheitatengsl. Þar hafa mörg orð, sem í upphafi komu fram sem þýðingarorð, varpað því gervi af sér og stigið fæti sínum inn í alís- lenskt orðabókarumhverfi þar sem þau samlagast öðrum og rótgrónari orðum. Að þessu leyti eru erlend-íslenskar orðabækur eins konar uppeldisstöð fyrir ís- lensk nýyrði og samheiti sem grípa má til þegar þörf krefur og reyna má að koma til frekari þroska með því að marka þeim stöðu í alíslenskum orðabókum. Lokaorð Eg hef í þessu spjalli reynt að varpa ofurlitlu ljósi á íslenskar orðabókaþýðingar og þá hefð sem íslensk orðabókagerð býr að í því sambandi. Eg hef sérstaklega staldrað við gildi þýðinganna að því er varðar hlut þeirra að eflingu íslensks orða- forða og örvun orðmyndunar. I ljósi þýðinganna hafa menn virt fyrir sér og metið stöðu íslensks máls gagnvart erlendum málum og áhrifum þeirra. I viðbrögðum orðaforðans við þýðingaráskorun fléttast saman viðleitni til að ná fram hnitmið- un og endurspeglun annars vegar og að gera grein fyrir sérstöðu og ósambærileika hins vegar þannig að oft gætir hvors tveggja við þýðingu á einstökum orðum.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.