Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 75

Orð og tunga - 01.06.1990, Síða 75
Helga Jónsdóttir: Islenshun forrita 53 Orðaval og orðasmíð í samhengi Orðaval og orðasmíð eru þeir þættir i þýðingunum sem mest athygli beinist að enda veltur á miklu hvaða stefnu er fylgt í þeim efnum. Umfangsmiklar þýðing- ar á sérfræðilegum textum sem allir snerta sama fræðasvið og eru margvíslega tengdir innbyrðis eru góður prófsteinn á notagildi íslenskrar íðorðastarfsemi og af þeim má draga gagnlega lærdóma um áherslur og stefnu í orðasmíð og gerð íðorðasafna. Æskilegt er að þessi tvenns konar starfsemi eigi meiri samleið en raun hefur á orðið. Eg ætla annars ekki að fjalla almennt um þetta efni hér en vísa um það til Eiríks Rögnvaldssonar (1986), Helgu Jónsdóttur (1988:84-85) og Jóns Hilmars Jónssonar (1988). Meginstefnan í forritaþýðingum Orðabókarinnar að því er stíl og orðaval varð- ar felst í því að nota sem almennast málfar og forðast eftir föngum mjög flókið tæknilegt orðalag. Fjölda tækniorða og sérorða ýmiss konar er haldið í lágmarki og reynt að búa svo um hnútana að merking slíkra orða skýrist jafnan sem mest af samhengi sínu hverju sinni. En hvernig verður orðaforðinn til? Engin könnun hefur farið fram á því hvernig einstakir kostir í því sambandi eru nýttir, í hvaða mæli orð eru tekin upp úr tiltækum orðasöfnum, hvaða orðaforði er sóttur til annarra heimilda og hvaða orðanotkun mótast af þýðendunum sjálfum, með því að orði er fengin ný merking eða nýtt orð er leitt fram á ritvöllinn. Athugun á þýðingunum að þessu leyti gæti á margan hátt orðið fróðleg og nytsamleg með hliðsjón af nýyrðastarfi og nytjaþýðingum á öðrum sviðum. Reynslan hefur orðið sú að erfiðara getur reynst að finna viðunandi orð yfir almenn hugtök en þau sem sértækari geta talist. Nærtæk dæmi eru tveir flokkar orða sem hafa reynst þýðendum erfiðir. Annars vegar eru orð sem notuð eru um ‘eitthvað eitt af einhverju’ og hins vegar orð um ‘mengi hluta’ eða ‘söfn’. Sem dæmi um hið fyrrnefnda má taka hugtakið object sem er eitt af grunn- hugtökunum á AS/400 tölvunni. Það er notað sem samheiti um hvaðeina sem heiti hefur á tölvunni, allt það sem tölvan getur fundið með vísun til heitis (skrár, skilgreiningar alls konar, söfn, stök o.fl.). Eftir vandlega umhugsun og tilraun- ir með orð af ólíku tagi var þessu hugtaki valið heitið viðfang. Notkun orðsins vandist vel, enda var það ekki notað nema þar sem brýn þörf þótti fyrir þéið. Þegar orðið tók að skjóta upp kollinum í Skrifstofusýn/2 fór málið hins vegar £ið vandast. Þar er heitið object notað á mun frjálslegri hátt en á AS/400, svo sem þar sem ráða má af samhengi að um skrár er að ræða, um póstsendingar, bókanir í dagbók o.fl. Þýðendum hefur reynst erfitt að sætta sig við svo almenna notkun íslenska heitisins og hefur fremur verið farin sú leið að nota eiginleg heiti þess sem vísað er til (skrá, bókun o.s.frv.) eða láta almennt orðalag nægja (tala t.d. um atriði). Eg hygg að hér sé á ferðinni rótgróinn vandi í meðferð íslenskra sérfræðiheita þar sem almenn og víðtæk notkun yfirskipaðra, sértækra heita á erfitt uppdráttar andspænis almennara orðalagi með beinni vísun til þess sem við er átt. Á tölvum er sífellt verið að fella hluti og fyrirbæri saman í flokka og þarf þá orð yfir flokkana eða söfnin. Þannig eru til komin orð eins og þau sem tilgreind eru á mynd 2.
Síða 1
Síða 2
Síða 3
Síða 4
Síða 5
Síða 6
Síða 7
Síða 8
Síða 9
Síða 10
Síða 11
Síða 12
Síða 13
Síða 14
Síða 15
Síða 16
Síða 17
Síða 18
Síða 19
Síða 20
Síða 21
Síða 22
Síða 23
Síða 24
Síða 25
Síða 26
Síða 27
Síða 28
Síða 29
Síða 30
Síða 31
Síða 32
Síða 33
Síða 34
Síða 35
Síða 36
Síða 37
Síða 38
Síða 39
Síða 40
Síða 41
Síða 42
Síða 43
Síða 44
Síða 45
Síða 46
Síða 47
Síða 48
Síða 49
Síða 50
Síða 51
Síða 52
Síða 53
Síða 54
Síða 55
Síða 56
Síða 57
Síða 58
Síða 59
Síða 60
Síða 61
Síða 62
Síða 63
Síða 64
Síða 65
Síða 66
Síða 67
Síða 68
Síða 69
Síða 70
Síða 71
Síða 72
Síða 73
Síða 74
Síða 75
Síða 76
Síða 77
Síða 78
Síða 79
Síða 80
Síða 81
Síða 82
Síða 83
Síða 84
Síða 85
Síða 86
Síða 87
Síða 88
Síða 89
Síða 90
Síða 91
Síða 92
Síða 93
Síða 94
Síða 95
Síða 96
Síða 97
Síða 98
Síða 99
Síða 100

x

Orð og tunga

Beinleiðis leinki

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.