Orð og tunga - 01.06.1990, Qupperneq 75

Orð og tunga - 01.06.1990, Qupperneq 75
Helga Jónsdóttir: Islenshun forrita 53 Orðaval og orðasmíð í samhengi Orðaval og orðasmíð eru þeir þættir i þýðingunum sem mest athygli beinist að enda veltur á miklu hvaða stefnu er fylgt í þeim efnum. Umfangsmiklar þýðing- ar á sérfræðilegum textum sem allir snerta sama fræðasvið og eru margvíslega tengdir innbyrðis eru góður prófsteinn á notagildi íslenskrar íðorðastarfsemi og af þeim má draga gagnlega lærdóma um áherslur og stefnu í orðasmíð og gerð íðorðasafna. Æskilegt er að þessi tvenns konar starfsemi eigi meiri samleið en raun hefur á orðið. Eg ætla annars ekki að fjalla almennt um þetta efni hér en vísa um það til Eiríks Rögnvaldssonar (1986), Helgu Jónsdóttur (1988:84-85) og Jóns Hilmars Jónssonar (1988). Meginstefnan í forritaþýðingum Orðabókarinnar að því er stíl og orðaval varð- ar felst í því að nota sem almennast málfar og forðast eftir föngum mjög flókið tæknilegt orðalag. Fjölda tækniorða og sérorða ýmiss konar er haldið í lágmarki og reynt að búa svo um hnútana að merking slíkra orða skýrist jafnan sem mest af samhengi sínu hverju sinni. En hvernig verður orðaforðinn til? Engin könnun hefur farið fram á því hvernig einstakir kostir í því sambandi eru nýttir, í hvaða mæli orð eru tekin upp úr tiltækum orðasöfnum, hvaða orðaforði er sóttur til annarra heimilda og hvaða orðanotkun mótast af þýðendunum sjálfum, með því að orði er fengin ný merking eða nýtt orð er leitt fram á ritvöllinn. Athugun á þýðingunum að þessu leyti gæti á margan hátt orðið fróðleg og nytsamleg með hliðsjón af nýyrðastarfi og nytjaþýðingum á öðrum sviðum. Reynslan hefur orðið sú að erfiðara getur reynst að finna viðunandi orð yfir almenn hugtök en þau sem sértækari geta talist. Nærtæk dæmi eru tveir flokkar orða sem hafa reynst þýðendum erfiðir. Annars vegar eru orð sem notuð eru um ‘eitthvað eitt af einhverju’ og hins vegar orð um ‘mengi hluta’ eða ‘söfn’. Sem dæmi um hið fyrrnefnda má taka hugtakið object sem er eitt af grunn- hugtökunum á AS/400 tölvunni. Það er notað sem samheiti um hvaðeina sem heiti hefur á tölvunni, allt það sem tölvan getur fundið með vísun til heitis (skrár, skilgreiningar alls konar, söfn, stök o.fl.). Eftir vandlega umhugsun og tilraun- ir með orð af ólíku tagi var þessu hugtaki valið heitið viðfang. Notkun orðsins vandist vel, enda var það ekki notað nema þar sem brýn þörf þótti fyrir þéið. Þegar orðið tók að skjóta upp kollinum í Skrifstofusýn/2 fór málið hins vegar £ið vandast. Þar er heitið object notað á mun frjálslegri hátt en á AS/400, svo sem þar sem ráða má af samhengi að um skrár er að ræða, um póstsendingar, bókanir í dagbók o.fl. Þýðendum hefur reynst erfitt að sætta sig við svo almenna notkun íslenska heitisins og hefur fremur verið farin sú leið að nota eiginleg heiti þess sem vísað er til (skrá, bókun o.s.frv.) eða láta almennt orðalag nægja (tala t.d. um atriði). Eg hygg að hér sé á ferðinni rótgróinn vandi í meðferð íslenskra sérfræðiheita þar sem almenn og víðtæk notkun yfirskipaðra, sértækra heita á erfitt uppdráttar andspænis almennara orðalagi með beinni vísun til þess sem við er átt. Á tölvum er sífellt verið að fella hluti og fyrirbæri saman í flokka og þarf þá orð yfir flokkana eða söfnin. Þannig eru til komin orð eins og þau sem tilgreind eru á mynd 2.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100

x

Orð og tunga

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Orð og tunga
https://timarit.is/publication/1210

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.