Fróðskaparrit - 01.01.1994, Side 36

Fróðskaparrit - 01.01.1994, Side 36
48 OM ATVÆÐ/-DIKTINGEN PÁ FÆRØERNE I DET 19. ÁRHUNDRE und Tact, wáhrend der aus Mánnem und Frauen gemischte Tánzerkreis abwechsel- nd drei Schritte links und drei Schritte rechts geht, dann stillsteht oder sich ver- neigt. Solch ein Ball dauert bei Hochzeiten eina ganze Nacht und wird nur durch fleiBiges Essen und Trinken unterbrochen. Musikalischer Sinn ist bei den Fáringem noch gar nicht geweckt, ihr Sprichwort sagt ja auch, jeder Vogel singt nach seinem Schnabel, nur Schade, daB man bloB See- vogel kennt.” (Maurer, 1863). Om denne Franz Maurer noensinne had- de sett færøysk dans, kan en tvile pá. Bare sporadisk finner en større sakkunnskap. Rettsprofessoren Konrad Maurer, som lev- de i Míinchen og var uvanlig godt informert om islandske spørsmál, viser sáledes i en anmeldelse av Willatzens oversettelse at han ogsá har beskjeftiget seg med de færøyske balladetekstene, og viser god og selvstendig tilegnet tekstkunnskap. Han beklager for eksempel at Willatzen ikke har oversatt en tekst som Geyti Áslaksson. Han understreker ogsá at med Kjartans tættir hadde et islandsk stoff blitt bevart pá Færøyene som var glemt pá Island selv. De færøyske folkevi&ene hadde holdt seg langt mer nasjonale enn de islandske. Forklarin- gen finner han i at de dannede hadde snakket dansk pá Færøyene, det færøyske hadde sunket ned til en folkedialekt og blitt forsømt. Men nettop derfor hadde “die na- tionalen Uberliefemngen bei den gerin- geren Leuten umso ungetriibter sich erhal- ten” (den nasjonale tradisjonen hos vanlig folk holdt seg desto renere (...), jo mer unasjonale de høyere klasser hadde blitt i hele sin dannelse) (Maurer. 1869: 112). Dansen og melodiene til de færøyske kvæði blir det riktignok først tatt hensyn til i en stor Geschichte des Tanzes in Deutsch- land (Dansens historie i Tyskland) av Franz Magnus Bohme. Bohme trykker i et tillegg ogsá “Das alte Siegfriedslied” (Den gamle Siegfriedsangen) med melodi, og han be- merker at den fortsatt ble sunget til dansen páFærøyenei 1818.(Bohme. 1886,11:215; I: 13 og 230-232). Det dreier seg bare om en korrigert og transponert versjon av meloditillegget hos Lyngbye. For øvrig er han av den mening at man kan danne seg en forestilling om hvordan den urgermanske folkedansen hadde vært ved á studere den færøyske dansen. (Bohme. 1886, I: 13). Det kan ellers bemerkes at en spesielt pop- ulær sangbok for den sákaldte Jugendbe- wegung (ungdomsbevegelsen), den kom ut i 1923, “Das aufrecht Fáhnlein” (den hevede fanen), inneholder en “Sigurds- sang”, likeledes med merknaden “auf den Fároem 1818 noch zum Hochzeit gesun- gen” (fortsatt sunget til dansen pá Fær- øyene i 1818). Oversettelsen - noen strofer fra Brynhildar táttur - prøver á rette seg et- ter en levende folkevisetone. I en senere ut- gave av det samme verket fra 1933 blir det til og med presentert to versjoner av teksten (riktignok bare 10 strofer). (Hensel. 1933: 92f.). Der stammer den ene melodien igjen fra Lyngbye, den andre bærer merknaden “Fra Bðhmes samling”, men det forblir uklart hvor Bohme har denne melodien fra. Lager man et overblikk over resepsjonen av færøyske ballader i Tyskland i det 19. árhundre, sá fár man inntrykk av at inter- essen senere, etter den gode mottakelsen av Wilhelm Grimm, likevel bare var svært be-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.