Fróðskaparrit - 01.01.1994, Side 82

Fróðskaparrit - 01.01.1994, Side 82
94 FÍPAN FAGRA OCH DRÓSIN Á GIRTLANDI frán Irland eller Skottland till Island, sá reser sig frágan hur det enda fároiska ex- emplet, i Drósin á Girtlandi, passar in i bilden. Det nára sambandet mellan fomaldar- sagor och vástnordiska, inte minst fároiska, ballader ár válkánt och ofta omskrivet. Det vore egendomligt om inte islándska hand- skrifter innehállande sádana sagor varit kánda pá Fároama. (Sveinsson, 1958: 55- 74). Ett motiv som sárskilt forbinder Drósin á Girtlandi med den islándska traditionen har vi i omnámnadet av att styvmodem kom frán Sjólðnd. Denna marina anknytning ár att jámfora med den vaming for giftermál med kvinnor frán oar och nás, som kungar i ánklingsstándet ofta fár i islándska kállor, men som de regelmássigt ignorerar “ekki konu úr úteyjum ne smábæjum [annes- jum]” (Ámason, 1954-61, VI: 271). Detta motiv tráder oss till motes redan i fomlit- teraturen; sálunda heter det i Hjálmjrers- rímur (1:66): “Eg vil hvorki annesfljóð ne eyjaspmnd.” Hármed páminnes vi pá nytt om att sam- ma ámne pá Island ofta behandlats báde pá prosa, i en fomaldarsaga och i poetisk form, i rimor. Altemativet att det varit en is- lándsk rima snarare án en islándsk prosa- saga som legat till grund for Drósin á Girt- landi kan inte uteslutas. De fároiska bal- ladema stár i mángt och mycket rimorna nármare án vad balladema pá andra omrád- en i Norden gor. I Drósin á Girtlandi yttrar sig detta bl.a. i fórekomsten av den typ av egenartade for islándsk dikning karaktáris- tiska omskrivningar som kallas kenningar. Konungadottern i historien heter inte Silkieik, som man kan ledas att tro av att or- det stavas med stor bokstav (se stroferna 16 och 17); inte heller heter hon Beimalín (se strof 23). Forhállandet ár i stállet att bágge dessa ord ár kenningar for kvinna av den konventionella - for att inte sága degener- erade - typ som rimoma vimlar av. Áven i bmket av sállsynta poetiska ord av den typ som pá Island kallas heiti stár Drósin á Girtlandi rimorna nára. Tre uttryck for be- greppet kvinna i balladen, drós, sprund och vív, utgðr exempel hárpá. Vare sig man nu har att se den nármaste fðrebilden till Drósin á Girtlandi i en munt- lig folksaga, en fomaldarsaga eller i rimor, torde det nog fá anses sannolikast att kállan varit islándsk. Sambandet mellan sagor, rimor och bal- lader framstár fðr ðvrigt inte lángre som sá okomplicerat som man tidigare ofta fðre- stállt sig. Sálunda har man lánge trott att den islándska fomaldarsagan Illuga saga Gríðarfóstra, utgjort fðrebilden fðr ballden med samma ámne, som i Danmark kallas Herr Hylleland henter sin jomfru och som i Norge och pá Fárðama ár benámnd Kappen Illugjen respektive Kappin Illhugi (Liestøl, 1915: 92-109). Det verkar emellertid, som den islándske forskaren Davíð Erlingsson har visat, som om sagan i sin nu bevarade form rymmer fraser som bást láter sig tolkas som parafraser av en ballad (Erlings- son, 1975: 1-42). Har det mójligen funnits en áldre nu fðrlorad saga, som omdiktats till ballad, varpá balladdrag influtit i den yngre bevarade formen av sagan? Ehuru inga bevarade rimacyklar om Illugi Gríðar- fóstri ár áldre án frán 1600-talet (Sig- mundsson, 1966: 272-275), och dessa ot-
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116

x

Fróðskaparrit

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.