Fróðskaparrit - 01.01.1994, Qupperneq 82

Fróðskaparrit - 01.01.1994, Qupperneq 82
94 FÍPAN FAGRA OCH DRÓSIN Á GIRTLANDI frán Irland eller Skottland till Island, sá reser sig frágan hur det enda fároiska ex- emplet, i Drósin á Girtlandi, passar in i bilden. Det nára sambandet mellan fomaldar- sagor och vástnordiska, inte minst fároiska, ballader ár válkánt och ofta omskrivet. Det vore egendomligt om inte islándska hand- skrifter innehállande sádana sagor varit kánda pá Fároama. (Sveinsson, 1958: 55- 74). Ett motiv som sárskilt forbinder Drósin á Girtlandi med den islándska traditionen har vi i omnámnadet av att styvmodem kom frán Sjólðnd. Denna marina anknytning ár att jámfora med den vaming for giftermál med kvinnor frán oar och nás, som kungar i ánklingsstándet ofta fár i islándska kállor, men som de regelmássigt ignorerar “ekki konu úr úteyjum ne smábæjum [annes- jum]” (Ámason, 1954-61, VI: 271). Detta motiv tráder oss till motes redan i fomlit- teraturen; sálunda heter det i Hjálmjrers- rímur (1:66): “Eg vil hvorki annesfljóð ne eyjaspmnd.” Hármed páminnes vi pá nytt om att sam- ma ámne pá Island ofta behandlats báde pá prosa, i en fomaldarsaga och i poetisk form, i rimor. Altemativet att det varit en is- lándsk rima snarare án en islándsk prosa- saga som legat till grund for Drósin á Girt- landi kan inte uteslutas. De fároiska bal- ladema stár i mángt och mycket rimorna nármare án vad balladema pá andra omrád- en i Norden gor. I Drósin á Girtlandi yttrar sig detta bl.a. i fórekomsten av den typ av egenartade for islándsk dikning karaktáris- tiska omskrivningar som kallas kenningar. Konungadottern i historien heter inte Silkieik, som man kan ledas att tro av att or- det stavas med stor bokstav (se stroferna 16 och 17); inte heller heter hon Beimalín (se strof 23). Forhállandet ár i stállet att bágge dessa ord ár kenningar for kvinna av den konventionella - for att inte sága degener- erade - typ som rimoma vimlar av. Áven i bmket av sállsynta poetiska ord av den typ som pá Island kallas heiti stár Drósin á Girtlandi rimorna nára. Tre uttryck for be- greppet kvinna i balladen, drós, sprund och vív, utgðr exempel hárpá. Vare sig man nu har att se den nármaste fðrebilden till Drósin á Girtlandi i en munt- lig folksaga, en fomaldarsaga eller i rimor, torde det nog fá anses sannolikast att kállan varit islándsk. Sambandet mellan sagor, rimor och bal- lader framstár fðr ðvrigt inte lángre som sá okomplicerat som man tidigare ofta fðre- stállt sig. Sálunda har man lánge trott att den islándska fomaldarsagan Illuga saga Gríðarfóstra, utgjort fðrebilden fðr ballden med samma ámne, som i Danmark kallas Herr Hylleland henter sin jomfru och som i Norge och pá Fárðama ár benámnd Kappen Illugjen respektive Kappin Illhugi (Liestøl, 1915: 92-109). Det verkar emellertid, som den islándske forskaren Davíð Erlingsson har visat, som om sagan i sin nu bevarade form rymmer fraser som bást láter sig tolkas som parafraser av en ballad (Erlings- son, 1975: 1-42). Har det mójligen funnits en áldre nu fðrlorad saga, som omdiktats till ballad, varpá balladdrag influtit i den yngre bevarade formen av sagan? Ehuru inga bevarade rimacyklar om Illugi Gríðar- fóstri ár áldre án frán 1600-talet (Sig- mundsson, 1966: 272-275), och dessa ot-
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.