Fróðskaparrit - 01.01.1994, Qupperneq 89

Fróðskaparrit - 01.01.1994, Qupperneq 89
FÍPAN FAGRA OCH DRÓSIN Á GIRTLANDI 101 Appendix IV Forbannelse och motfórbannelse ur hjáltesagan Macaichín Fhinn, meddelad av Dónal O Murchú, An Rinn Rua, Imelleach Mór (utskrift frán videoinspelning, gjord 26 augusti 1985). (En óver 50 ar áldre uppteckning - enligt uppgift fóre- tagen c. 1932 - av samma sagafrán samme meddelare fóreligger Ms 602, s.6 i Department of Irish Folklore, University College Dublin. Áven dár áterfmnes fórban- nelsen och motfórbannelsen i enform som nára óver- ensstámmer med den nedan meddelade). Is ea, nuair a bhí gach aon ní deanta acu, d’ithcadar a ndinnear. Ghlan sí an bord. ‘Bhuel, tá gach aon ní deanta againn anois,’ a duairt sí, ‘agus beidh cluiche cártaí againn. An bhfuileann tú ábal- ta ar iad a imirt?’ ‘Ó, mo leir,’ a duairt se, ‘táimse ábalta ar iad a imirt.’ ‘Chúig chluiche,’ a duairt sí, ‘ar bhreith.’ ‘Táim sásta,’ a duairt se. Do bhuaigh sí na chúig chluiche. ‘Tabhair do bhreith!’ a duairt sú leithi. ‘Cuirim ort,' a duairt sí, ‘mar bhreith, mar cheangal agus mar fhíorghreim, an barra dhá chluaise do baineadh de rí a bhí anso in Eirinn fadó, a thabhairt chugham agus beidh do bhreith saor.’ ‘An dóigh leat,’ a duairt se, ‘go bhfuil siad in aon bhall in Eirinn?’ ‘Táid,’ a duairt sí. ‘Gan dabht,’ a duairt se, ‘tá ftos agat air.’ ‘Níl aon fhios cá’il siad,’ a duairt sí, ‘ach tá siad ann.’ D’imríodar an tama breith, agus do bhuaigh an Macaichín Fionn an tama breith. ‘Tabhair do bhreith!’ a duairt sí. ‘Tabharfad, go maith!' a duairt se. Do bhf tigh mór amuigh go rabhadar ag eascairt choirce, an dtuigeann tú. Bhí beirt fhear ann ag eascairt choirce, agus an táth ...cáitheadh an choirce ag imeacht leis an ngaoith. ‘Cuirimse,’ a duairt se, ‘ort mar cheangal,’ a duairt se, ‘agus mar fhíorghreim, gurb e do phionós-sa,’ a duairt se, ‘tú a chuir ar stáitse,’ a duairt se, ‘as gcoinne snáthaid cháimric, agus an meid a raghaidh tríd an snáthaid cháimric,’ dúirt se, ‘den choirce’, a duairt se, ‘sin e do chothú-sa go dtagfadsa!’ ‘Tá se cruaidh!’ a duairt sí. Litteratur Aame, Antti & Thompson, Stith. 1961. The Types ofthe Folktale. Second revision. FF Communications 184. Helsinki. Aame, Antti. 1930. Die magische Flucht. FF Communi- cations 92. Helsinki. Almqvist, Bo. 1994. Is Búkolla a Celtic kow? Foredrag hállet 13 febmari 1994 vid Societas Celtologica Nordicas femte symposium i Uppsala. Amason, Jón. 1954-61. Islenzkar pjóðsógur og ævin- týri. Reykjavík. CCF: Matras, Christian og Djurhuus, N. (red). Føroya Kvæði. Corpus Carminum Færoensium. A Sv. Grundtvig et Jørgen Bloch comparatum. Køben- havn. 1941-72. Christiansen, Reidar. Th. 1959. Studies in Irish and Scandinavian Folktales. København. Conroy, Patricia. 1989. ‘Sandoyarbók’: A Faroese Bal- lad Collection, its Collector and the Community. Fróðskaparrit 34-35 (1986-87): 23-41. Erlingsson, Davíð. 1975. Illuga saga og Illuga đans. Gripla I. Reykjavík: 1-42. Grambo, Ronald. 1961. Fípan fagra, en færøysk troll- vise. Arv 17. Stockholm: 171-179. Herrmann, P. 1922. Die Heldensagen des Saxo Gram- maticus. Leipzig. 1-22. Holder, Alfred. 1886. utg.: Saxonis Grammatici Gesta Danorum. Strassburg. JÁ: Árnason, Jón. 1954-61. Jacobsen, M. A. 1929. Jóhannes Klæmintsson í Króki. Varðin 9: 2-19. Jakobsen, Jakob. 1898-1901. Færøske Folkesagn og Æventyr. København. Jonsson, Bengt R. 1989. Brávalla och Lena. Kring Bal- lađen SMB 56. Sumlen 1989. Stockholm, kap. 2:54- 118. Jonsson, Bengt R. 1991. Oral Literature, Written Litera- ture. The Ballad and the Old Norse Genres. J. Har- ris. (utg.). The Ballad and Oral Literature. Cam- bridge Mass: 139-170. Jónsson, Finnur. 1913-22: Rímnasafn 2. København. Jónsson, Guðni. 1957. (útg.). Konungasøgur I-III. Is- lendingasagna útgáfan. Reykjavík. Jónsson, Guðni og Vilhjálmsson, Bjami. 1944. Fom- aldarsaga Norðurlanda III. Reykjavík. Lagerholm, Á. 1927. Drei Lygisogur. Halle a. S. Liestøl, Knut. 1915. Norske trollvisor og norrøne sogor. Kristiania. Liungman, W. 1952. Sveriges samtliga folksagor i ord och bild III. Uppsala.
Qupperneq 1
Qupperneq 2
Qupperneq 3
Qupperneq 4
Qupperneq 5
Qupperneq 6
Qupperneq 7
Qupperneq 8
Qupperneq 9
Qupperneq 10
Qupperneq 11
Qupperneq 12
Qupperneq 13
Qupperneq 14
Qupperneq 15
Qupperneq 16
Qupperneq 17
Qupperneq 18
Qupperneq 19
Qupperneq 20
Qupperneq 21
Qupperneq 22
Qupperneq 23
Qupperneq 24
Qupperneq 25
Qupperneq 26
Qupperneq 27
Qupperneq 28
Qupperneq 29
Qupperneq 30
Qupperneq 31
Qupperneq 32
Qupperneq 33
Qupperneq 34
Qupperneq 35
Qupperneq 36
Qupperneq 37
Qupperneq 38
Qupperneq 39
Qupperneq 40
Qupperneq 41
Qupperneq 42
Qupperneq 43
Qupperneq 44
Qupperneq 45
Qupperneq 46
Qupperneq 47
Qupperneq 48
Qupperneq 49
Qupperneq 50
Qupperneq 51
Qupperneq 52
Qupperneq 53
Qupperneq 54
Qupperneq 55
Qupperneq 56
Qupperneq 57
Qupperneq 58
Qupperneq 59
Qupperneq 60
Qupperneq 61
Qupperneq 62
Qupperneq 63
Qupperneq 64
Qupperneq 65
Qupperneq 66
Qupperneq 67
Qupperneq 68
Qupperneq 69
Qupperneq 70
Qupperneq 71
Qupperneq 72
Qupperneq 73
Qupperneq 74
Qupperneq 75
Qupperneq 76
Qupperneq 77
Qupperneq 78
Qupperneq 79
Qupperneq 80
Qupperneq 81
Qupperneq 82
Qupperneq 83
Qupperneq 84
Qupperneq 85
Qupperneq 86
Qupperneq 87
Qupperneq 88
Qupperneq 89
Qupperneq 90
Qupperneq 91
Qupperneq 92
Qupperneq 93
Qupperneq 94
Qupperneq 95
Qupperneq 96
Qupperneq 97
Qupperneq 98
Qupperneq 99
Qupperneq 100
Qupperneq 101
Qupperneq 102
Qupperneq 103
Qupperneq 104
Qupperneq 105
Qupperneq 106
Qupperneq 107
Qupperneq 108
Qupperneq 109
Qupperneq 110
Qupperneq 111
Qupperneq 112
Qupperneq 113
Qupperneq 114
Qupperneq 115
Qupperneq 116

x

Fróðskaparrit

Direct Links

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Fróðskaparrit
https://timarit.is/publication/15

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.