Føroya kunngerðasavn A og B - 20.12.2002, Page 129
577
21. december 1994.
Afsnit 1
Almindelige bestemmelser
Regel 1
Ikrafttræden
Nærværende procesregler samt regler om
bevisførelse, som er vedtaget i medfør af arti-
kel 15 i Statutten for Tribunalet, skal træde i
krafit den 14. marts 1994.
Regel 2
Definitioner
(A) I reglerne skal nedenstáende udtryk have
følgende mening, medmindre andet frem-
gár af konteksten:
Regler: De regler, der henvises til under
regel 1.
Statut: Statutten for Tribunalet, der er
vedtaget af Sikkerhedsrádets i henhold til
resolution nr. 827 af25. maj 1993.
Tribunal: Det Internationale Tribunal
vedrørende retsforfølgning af personer,
der er ansvarlige for alvorlige brud pá in-
ternational humanitær ret begáet inden
for det tidligere Jugoslaviens territorium
siden 1991, oprettet af Sikkerhedsrádet i
henhold til resolution nr. 827 af 25. maj
1993.
Sigtede: En person, der er indgivet ankla-
geskrift imod i overensstemmelse med re-
gel 47.
Anholdelse: Det forhold, at en national
myndighed tager en mistænkt eller sigtet i
varetægtsarrest.
Bureau: Et organ, der udgøres af præsi-
denten, vicepræsidenten og retsformæn-
dene i domstolsafdelingeme.
Efterforskning: Alle aktiviteter, som ankla-
geren pátager sig i henhold til statutten og
reglerne med henblik pá indsamling af op-
lysninger og beviser.
Part: Anklager eller sigtede.
Nr. 1099.
Præsident: Præsidenten for Tribunalet.
Anklager: Den anklager, der er udnævnt i
medfør af artikel 16 i statutten.
Mistænkt: En person, som anklageren har
oplysninger om, som bidrager til at vise, at
den págældende kan have begáet en for-
brydelse, som er under Tribunalets kom-
petenceomráde.
Offer: En person, som det pástás, at der er
begáet en forbrydelse, som er under Tri-
bunalets kompetenceomráde, imod.
(B) I regleme skal hankønsformer ogsá omfat-
te hunkønsformer og entalsformer ogsá
omfatte flertalsformer, og omvendt.
Regel 3
Arbejdssprog
(A) Tribunalets arbejdssprog er engelsk og
fransk.
(B) Sigtede skal have ret til at anvende sit eget
sprog.
(C) Enhver anden person, der giver møde i
Tribunalet, kan med forbehold af stk. (D)
anvende sit eget sprog, sáfremt han ikke
har tilstrækkeligt kendskab til et af de to
arbejdssprog.
(D) Sigtedes forsvarer kan anmode retsfor-
manden i den págældende afdeling om til-
ladelse til at anvende et andet sprog end
de to arbejdssprog eller sigtedes eget
sprog. Hvis en sádan tilladelse gives, af-
holdes udgifiteme til tolkning og oversæt-
telse af Tribunalet i det omfang, præsiden-
ten mátte træffe bestemmelse herom, un-
der hensyntagen til forsvarets førelse og
en retfærdig rettergang.
(E) Justitssekretæren træffer de fomødne for-
anstaltninger i forbindelse med tolkning
og oversættelse til og fra arbejdssprogene.
Regel 4
Retsmøder uden for Tribunalets hjemsted
Afdelingeme kan udøve deres funktioner
andre steder end der, hvor Tribunalet har sæ-