Føroya kunngerðasavn A og B - 20.12.2002, Síða 157
605
Nr. 832.
3. Hvis en mistænkt bliver afhørt, skal han
have ret til bistand af en forsvarer efter eget
valg. Den mistænkte skal ligeledes være beret-
tiget til at ra beskikket juridisk bistand uden ve-
derlag under enhver sag af en sádan art, hvis
han ikke har tilstrækkelige midler til selv at be-
tale, samt til fornøden oversættelse til og fira et
sprog, som him taler og forstár.
4. Efter beslutning om, at der foreligger en
príma facie-sag, udfærdiger anklageren et an-
klageskríft med en kortfattet fremstilling af sa-
gens fakta og den forbrydelse eller de forbry-
delser, som den anklagede er ankiaget for i hen-
hold til denne statut. Anklageskriftet firemsen-
des til en dommer ved domstolsafdelingen.
Artikel 18
Prøvelse af anklageskriftet
1. Den dommer ved domstolsafdelingen,
som anklageskriftet er ftemsendt til, foretager
en prøvelse heraf. Hvis dommeren finder det
godtgjort, at anklageren har godtgjort, at der
foreligger en príma facie-sag, stadfæster dom-
meren anklageskriftet. Hvis dommeren ikke
finder det godtgjort, skal anklageskriftet afvi-
ses.
2. Efter stadfæstelse af et anklageskrift kan
dommeren efter anmodning fta anklageren af-
sige kendelser og ordrer om arrest, varetægts-
fængsling, udlevering eller overførsel af perso-
ner samt andre kendelser, der mátte være pá-
krævet for at kunne føre sagen.
Artikel 19
Iværksættelse og førelse af domsforhandlinger
1. Domstolsafdelingeme skal sikre, at den
retslige behandling er rimelig og hurtig, og at
sagen føres i overensstemmelse med procesreg-
lementet og reglerne om bevisførelse og med
fuld respekt for den sigtedes rettigheder og med
skyldig hensyntagen til beskyttelse af ofre og
vidner.
2. En person, der er stadfæstet anklageskrift
imod, skal i henhold til en kendelse eller arrest-
ordre udstedt af Det Internationale Tribunal
for Rwanda varetægtsfængsles, straks under-
rettes om de anklager, der er rejst mod den pá-
gældende, samt overføres til Det Internationale
Tribunal for Rwanda.
3. Domstolsafdelingen skal behandle ankla-
geskriftet, finde det godtgjort at den sigtedes
rettigheder overholdes, bekræfte, at den sigtede
30. oktober 1995.
forstár anklageskriftet og instruere den sigtede i
at fremkomme med et svarskrift. Domstolsaf-
delingen berammer derefter en dato for doms-
forhandlingen.
4. Retsmødet skal være offentligt, medmin-
dre domstolsafdelingen bestemmer, at retsmø-
det skal være lukket i overensstemmelse med
procesreglementet og reglerne om bevisførelse.
Artikel 20
Den sigtedes rettigheder
1. Alle personer er lige for Det Intemationale
Tribunal for Rwanda.
2. Ved behandlingen af sigtelser mod den sig-
tede skal denne være berettiget til en retfærdig
og offentlig behandling af sagen i henhold til
artikel 21 i denne statut.
3. Den sigtede anses for uskyldig, indtil han
er kendt skyldig i overensstemmelse med be-
stemmelseme i denne statut.
4. Ved behandlingen af en sigtelse mod den
sigtede i henhold til denne statut skal den sigte-
de have ret til følgende mindstegarantier med
alle lige rettigheder:
(a) ret til at blive underrettet omgáende og i de-
taljer pá et sprog, som den sigtede forstár,
om, hvilken art sigtelse der er rejst mod den
sigtede, og ársagen dertil,
(b) ret til at fá tilstrækkelig tid til og mulighed
for at forberede sit forsvar og til at sætte sig
i forbindelse med en forsvarsadvokat efter
eget valg,
(c) ret til at komme for en domstol hurtigst mu-
ligt,
(d) ret til at fá sagen behandlet i egen nærvæ-
relse, til selv at føre sit forsvar eller med ju-
ridisk bistand efter eget valg, til, sáffemt
den sigtede ikke har juridisk bistand, at bli-
ve underrettet om denne ret, samt til at fá
beskikket juridisk bistand i alle tilfælde,
hvor det er pákrævet ud fra retfærdigheds-
hensyn, og uden at den sigtede skal betale
herfor i tilfælde af, at den sigtede ikke har
tilstrækkelige midler til selv at betale,
(e) ret til at afhøre eller fá afhørt personer, der
vidner imod sigtede, samt til at opná, at
personer, der skal vidne for sigtede, er til
stede og afhøres pá samme betingelser som
de personer, der vidner imod sigtede,
(f) ret til at fá vederlagsfri bistand af en tolk,
sáfremt sigtede ikke kan forstá eller tale det
sprog, der anvendes ved Det Internationale
Tribunal for Rwanda,