Føroya kunngerðasavn A og B - 20.12.2002, Page 898
1346
24. maj 1996.
superieur á 600 millions
de tonnes.
d) Les interets que pour-
rait rapporter un fonds
constitue conforme-
ment aux dispositions
du paragraphe 3 de l’ar-
ticle V de la Convention
de 1992 sur la responsa-
bilite ne sont pas pris en
consideration dans le
calcul du montant maxi-
mal des indemnites que
le Fonds doit verser en
vertu du present article.
e) Les montants men-
tionnes dans le present
article sont convertis en
monnaie nationale sur
la base de la valeur de
cette monnaie par rap-
port au droit de tirage
special á la date de la
decision de l’Assemblee
du Fonds concernant la
date du premier verse-
ment des indemnites.
3. Si le montant des demandes
etablies contre le Fonds ex-
cede le montant total des in-
demnites que le Fonds doit
verser en vertu du paragraphe
4, le montant disponible au ti-
tre de la presente Convention
est reparti au marc le ftanc en-
tre les demandeurs sur la base
des creances etablies.
6. L’Assemblee du Fonds peut
decider que, dans des cas ex-
ceptionnels, une indemnisa-
tion peut etre versee en appli-
cation de la presente Conven-
tion meme si le proprietaire
du navire n’a pas constitue de
fonds conformement aux dis-
positions de l’article V, para-
graphe 3, de la Convention de
d) Eventuelle renter, der
páløber en fond, der er
oprettet i overensstem-
melse med artikel V,
stk. 3, i Ansvarskonven-
tionen af 1992, skal ikke
tages i betragtning ved
beregningen af det mak-
simale erstatningsbeløb,
der skal betales af fon-
den i henhold til denne
artikel.
e) De i denne artikel om-
talte beløb omregnes til
den nationale valuta pá
grundlag af denne valu-
tas værdi i forhold til
den særlige træknings-
rettighed pá den dato,
hvor fondens general-
forsamling fastsætter
tidspunktet for den før-
ste udbetaling af erstat-
ning.
5. Sáffemt summen af de aner-
kendte krav mod fonden over-
stiger det samlede erstatnings-
beløb, som skal udbetales i
medfør af stk. 4, skal det til rá-
dighed værende beløb forde-
les pá en sádan máde, at for-
holdet mellem ethvert aner-
kendt krav og det erstatnings-
beløb, som fordringshaver
faktisk modtager i henhold til
denne konvention, skal være
det samme for alle fordrings-
havere.
6. Fondens generalforsamling
kan beslutte i specielle tilfæl-
de at betale erstatning i hen-
hold til denne konvention,
selv om skibets ejer ikke har
oprettet en fond i overens-
stemmelse med artikel V,
stk. 3, i Ansvarskonventionen
af 1992. I sádanne tilfælde
gælder denne artikels stk. 4 li-
Nr.433.
(d) Interest accrued on a
fund constituted in ac-
cordance with Article
V, paragraph 3, of the
1992 Liability Conven-
tion, if any, shall not be
taken into account for
the computation of the
maximum compensa-
tion payable by the
Fund under this Ar-
ticle.
(e) The amounts men-
tioned in this Article
shall be converted into
national currency on
the basis of the value of
that currency by ref-
erence to the Special
Drawing Right on the
date of the decision of
the Assembly of the
Fund as to the first date
of payment of compen-
sation.
5. Where the amount of estab-
lished claims against the Fund
exceeds the aggregate amount
of compensation payable
under paragraph 4, the
amount available shall be dis-
tributed in such a manner that
the proportion between any
established claim and the
amount of compensation ac-
tually recovered by the clai-
mant under this Convention
shall be the same for all claim-
ants.
6. The assembly of the Fund
may decide that, in excep-
tional cases, compensation in
accordance with this Conven-
tion can be paid even if the
owner of the ship has not con-
stituted a fund in accordance
with Article V, paragraph 3, of
the 1992 Liability Convention.
In such case paragraph 4(e) of