Føroya kunngerðasavn A og B - 20.12.2002, Síða 907
1355
Nr.433.
date á laquelle est survenu
l’evenement.
3. Les sommes mentionnees
au paragraphe 2 ci-dessus
sont calculees en divisant le
total des contributions á ver-
ser par le total des quantitees
d’hydrocarbures donnant lieu
á contribution qui ont ete re-
cues, au cours de l’annee
consideree, dans l’ensemble
des Gtats contractants.
4. La contribution annuelle est
due á la date qui sera fixee par
le reglement interieur du
Fonds. L’Assemblee peut ar-
reter une autre date de paie-
ment.
5. L’Assemblee peut decider,
dans les conditions qui seront
fixees par le reglement finan-
cier du Fonds, d’operer des vi-
rements entre des fonds repus
conformement aux disposi-
tions de l’article 12, para-
graphe 2, alinea a) et des fonds
re?us conformement aux dis-
positions de l’article 12, para-
graphe 2, alinea b).
Artide 13
1. Le montant de toute contri-
bution en retard visee á l’arti-
cle 12 est accru d’un interet
dont le taux est fixe conforme-
ment au reglement interieur
du Fonds, etant entendu que
differents taux peuvent etre
fixes selon les circonstances.
2. Chaque Etat contractant
veille á prendre des disposi-
tions pour qu’il soit satisfait á
l’obligation de contribuer au
Fonds, conformement aux
dispositions de la presente
Convention, pour les hydro-
carbures re?us sur le territoire
vention.
3. De i stk. 2 omhandlede be-
løb íiremkommer ved at divi-
dere der samlede afgiftsbeløb,
som kræves, med den samlede
mængde af afgiftspligtig olie,
der er modtaget i alle de kon-
traherende stater i det págæl-
dende ár.
4. Den árlige afgift skal betales
pá den dato, der fastsættes i
fondens inteme reglement.
Generalforsamlingen kan
fastsætte en anden betalings-
dato.
5. Generalforsamlingen kan i
overensstemmelse med sádan-
ne betingelser, som fastsættes
i fondens økonomiske regle-
ment, beslutte at foretage
overførsler mellem midler, der
modtages i henhold til artikel
12, stk. 2, litra a), og midler,
der modtages i henhold til ar-
tikel 12, stk. 2, litra b).
Artikel 13
1. Afgiftsbeløb, som skyldes i
henhold til artikel 12, og som
er i restance, skal forrentes
med en rentesats, der fastsæt-
tes i overensstemmelse med
fondens interne reglement,
idet forskellige rentesatser
dog skal kunne fastsættes for
forskellige forhold.
2. Enhver kontraherende stat
sørger for, at pligten til at be-
tale afgift til fonden i henhold
til denne konvention med
hensyn til olie, som modtages
pá statens omráde, blive op-
fyldt og i sin lovgivning indfø-
rer passende regler, herunder
24. maj 1996.
3. The sums referred to in
paragraph 2 above shall be ar-
rived at by dividing the rele-
vant total amount of contribu-
tions required by the total
amount of contributing oil re-
ceived in all Contracting
States in the relevant year.
4. The annual contribution
shall be due on the date to be
laid down in the Intemal
Regulations of the Fund. The
Assembly may decide on a dif-
ferent date of payment.
5. The Assembly may decide,
under conditions to be laid
down in the Financial Regula-
tions of the Fund, to make
transfers between funds re-
ceived in accordance with Ar-
ticle 12.2(a) and funds re-
ceived in accordance with Ar-
ticle 12.2(b).
Article 13
1. The amount of any con-
tribution due under Article 12
and which is in arrears shall
bear interest at a rate which
shall be determined in accord-
ance with the Internal Regula-
tions of the Fund, provided
that different rates may be
fixed for different circumstan-
ces.
2. Each Contracting State
shall ensure that any obliga-
tion to contribute to the Fund
arising under this Convention
in respect of oil received
within the territory of that
State is fulfilled and shall take
any appropriate measures