Íslenzk tunga - 01.01.1965, Side 46

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Side 46
44 HALLDÓR HALLDÓRSSON c) E-r drepr stall at gera e-t: Fann það snót, hinn fagri jall fekk hann herðslu stinna, hvörgi drap þá herrann stall henni með sæmd að vinna.19 The meaning of the variant is ‘somebody is afraid to do some- thing’. 9) About the fate of the phrase in question in Icelandic after the Reformation (16th century) I have not much information to give. From the 19th century I have found some instances in the works of writers who were very familiar with Old Icelandic literature; Dr. Egilsson, for instance, uses the phrase in his Homer translations.20 The variant e-m drepur hjarta í slall is also found in the 19th cen- tury, also in a book whose author has been influenced by old writ- ers.21 The phrase hjarta drepur stall is also found in Blöndal’s Icelandic- Danish Dictionary, but obviously he has not taken it from daily speech. His source is without doubt Cleasby-Vigfússon’s dictionary. Cf., further, the comment by Otto L. Jiriczek to the strophe cited above in 8c: “im modernen Isl. heisst es (nach Mitteilung versch. Islánder) einhverjum drepr stall, der Acc. ist also auffállig.”22 The construction e-m drepur stall may indeed exist in Modern Icelandic (cf. the quotation in footnote 25): a similar phrase is known from 10 Z>ie Bósa-Rímur herausgegeben von Otto L. Jiriczek (Breslau 1894), 42. 20 IliónskviSa_([a translation by Dr. S. Egilsson, first edition 1885]; Reykjavík 1949), 297. Quotations from Icelandic literary works of the 18th and 19th centuries are in most cases taken from the Orðabók Iláskóla Islands, now under preparation. 21 Islands Árbœkur í sögu-formi af Joni Espolin_IV (Kaupmannahöfn 1825), 82. 22 Die Bósa-Rímur, 90. Concerning the form herrann, how does Mr. Jiriczek know that this is an accusative at all? According to my linguistic feeling and — I think I am able to insist — according to common Icelandic linguistic feeling herrann is nominative; so nothing is “auffallig” in the strophe.
Side 1
Side 2
Side 3
Side 4
Side 5
Side 6
Side 7
Side 8
Side 9
Side 10
Side 11
Side 12
Side 13
Side 14
Side 15
Side 16
Side 17
Side 18
Side 19
Side 20
Side 21
Side 22
Side 23
Side 24
Side 25
Side 26
Side 27
Side 28
Side 29
Side 30
Side 31
Side 32
Side 33
Side 34
Side 35
Side 36
Side 37
Side 38
Side 39
Side 40
Side 41
Side 42
Side 43
Side 44
Side 45
Side 46
Side 47
Side 48
Side 49
Side 50
Side 51
Side 52
Side 53
Side 54
Side 55
Side 56
Side 57
Side 58
Side 59
Side 60
Side 61
Side 62
Side 63
Side 64
Side 65
Side 66
Side 67
Side 68
Side 69
Side 70
Side 71
Side 72
Side 73
Side 74
Side 75
Side 76
Side 77
Side 78
Side 79
Side 80
Side 81
Side 82
Side 83
Side 84
Side 85
Side 86
Side 87
Side 88
Side 89
Side 90
Side 91
Side 92
Side 93
Side 94
Side 95
Side 96
Side 97
Side 98
Side 99
Side 100
Side 101
Side 102
Side 103
Side 104
Side 105
Side 106
Side 107
Side 108
Side 109
Side 110
Side 111
Side 112
Side 113
Side 114
Side 115
Side 116
Side 117
Side 118
Side 119
Side 120
Side 121
Side 122
Side 123
Side 124
Side 125
Side 126
Side 127
Side 128
Side 129
Side 130
Side 131
Side 132
Side 133
Side 134
Side 135
Side 136
Side 137
Side 138
Side 139
Side 140
Side 141
Side 142
Side 143
Side 144
Side 145
Side 146
Side 147
Side 148
Side 149
Side 150
Side 151
Side 152

x

Íslenzk tunga

Direkte link

Hvis du vil linke til denne avis/magasin, skal du bruge disse links:

Link til denne avis/magasin: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Link til dette eksemplar:

Link til denne side:

Link til denne artikel:

Venligst ikke link direkte til billeder eller PDfs på Timarit.is, da sådanne webadresser kan ændres uden advarsel. Brug venligst de angivne webadresser for at linke til sitet.