Íslenzk tunga - 01.01.1965, Blaðsíða 70

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Blaðsíða 70
68 HALLDÓR HALLDÓRSSON stað (þf. af staður) sem andlagi. Auk þess kemur fyrir eitt orðasamband í ís- lenzku, þar sem stall (þf. af stallur) er andlag og á sér fullkomna samsvörun í ensku og fornfrönsku (ísl. gjöra stall, e. to malce stall, ffr. faire estal). Munur- inn á orðasamböndunum með stallur og staður kann í fyrstu að hafa verið mál- lýzkumunur. Með hliðsjón af framan greindu er eðlilegast að gera ráð fyrir, að í frum- germönsku hafi verið til nokkur orðasambönd með stallr (frumg. *stallaz, *stalnaz), sem merkt hafi ‘stanza’. Þau virðast hafa verið þessi: *stallá geban, sbr. fhþ. stal geban, *stalla neman, sbr. ffr. prendre estal, e. to takc stall, *stallá drepan, sbr. ísl. drepa staU. Hugsanlegt er þó, að *drepan hafi haft eitthvert forskeyti í þessu sambandi á frumgermönskum tíma. Um það verður síðar fjallað. Með þeirri aðferð, sem nú var notuð, verður niðurstaðan hin sama og áður var komizt að með samanburðinum á drepa stall og hjarta stallrar, þ. e. að merkingin sé ‘stanza’. Islenzku orðasamböndin nema staðfar) og taka stað skýra sig í rauninni sjálf, og sama máli gegnir um ffr. prendre estal, e. to take stall og hið endur- gerða frumgermanska orðasamband *stallá neman. Þau kunna að eiga rætur sínar í hernaðarmáiinu, sbr. að ffr. orðasambandið gat merkt ‘stanza til þess að berjast’. Erfiðara viðureignar er íslenzka orðasambandið geja stað(ar), fornháþ. stal geban og hið endurgerða frumgermanska orðasamband *stallá geban. Ymsir orðsifjafræðingar telja þó, að geja hafi upprunalega haft inerkinguna ‘taka’, og styðja það m. a. með samanburði við írsku og án þess að hafa gefið gaum að fyrr greindum orðasamböndum. Ef þetta er rétt, kann þessi ævaforna merk- ing að hafa geymzt í þessum samböndum, og er þá frummerkingin hin sama og í nema stað(ar). Hið erfiðasta við skýringu orðasambandsins drepa stall er að ákveða merk- ingu sagnarinnar drepa. Tveir kostir virðast helzt koma til greina. Ilinn fyrri er, að drepa hafi í þessu sambandi verið forskeytt sögn á frumgermönskum tíma, og er þá einkum um tvennt að velja. Sögnin hefði getað verið *ana-drep- an, sbr. þ. antrejfen, og fengið merkinguna ‘snerta’, sbr. ísl. drepa á i tilteknum samböndum. Einnig kæmi til mála, að frumgermönsk mynd sagnarinnar hefði verið *in-drepan, sbr. þ. eintrejjen, í merkingunni ‘koma’. Síðari tilgátan skýr- ir betur merkingu orðasambandsins, en sá galli er á, að þ. eintrejjen verður ekki rakin nema stutt aftur í tímann. Síðari kosturinn er, að drepa hafi aldrei verið forskeytt sögn í orðasambandinu, heldur merki drepa stall í fyrstu ein- faldlega ‘að slá staðinn (með fætinum)’. Líklegast er þá, að orðasambandið sé tekið úr hernaðarmálinu og sé i fyrstu haft um það, er hermenn stappa niður
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.