Íslenzk tunga - 01.01.1965, Blaðsíða 126

Íslenzk tunga - 01.01.1965, Blaðsíða 126
124 RITFREGNIR bók íslenzkrar tungu, sem nú er unnið að á vegum Háskóla íslands, enda á hún að verða Jjverskurður af íslenzkum orðaforða frá 1540 og fram á okkar daga. Ég hefði kosið, að sérstakt merki hefði verið sett við slanguryrði eða óvand- að mál, eins og gert var í Bl. á sínum tíma, því að ekki verður sagt, að öll þau orð, sem við stendur „pop.“ fari undir þann hatt. Ég hefði t. d. viljað setja ? framan við orð eins og sverleiki og svermerí, tankbíll og tankur, því að ég dreg í efa, að þau séu almennt talmál. I Bl. er orðið jag merkt með ?, þ. e. sem erlent tökuorð og sama er um sam- setningar af því, sem þar eru aðeins tvær. I Vb. eru átta nvjar samsetningar af orðinu og engin merking við um erlent tökuorð. Er Ijóst af þessu, að við- horf manna til orðsins fag hefur breytzt frá samningstíma Bl. og hreintungu- stefnan látið hér undan síga. Annars veit ég ekki hetur en margir hafi heldur hom í síðu þessa orðs og samsetninga þess, enda má í mörgum tilvikum sneiða hjá því og nota miklu íslenzkulegri orð í staðinn. Iditt er svo annað mál, að fag og samsetningar þess mun nú orðið almennt talmál. Ég hef á einstaka stað rekið mig á það, að ég þekki aðrar merkingar í orð- um en getið er um í Vh. Sem dæmi um það get ég nefnt: Orðið agði merkir í mínu máli ‘lítill snáði’, en sú merking hefur ekki komizt á prentaðar orða- hækur. Mun ég hafa þessa merkingu úr mínu móðurmáli, vestur-skaftfellsku. Ég þekki hins vegar ekki merkinguna ‘sóðalegur maður’, sem er í Vh. Þá kann ég ekki við að setja við orðið bœndahöll eftirfarandi athugasemd eða skilgreiningu: „ironisk om landhoforeningernes bygning“, enda þótt orðið sé notað í háðsmerkingu á þeim stað, sem í er vitnað. Ég veit, að menn leggja á stundum þá merkingu í orðið, en fram hjá hinu verður ekki gengið, að Bœndahöll er hið opinbera heiti hússins. Þegar þetta er haft í huga, hefði ég talið réttast að sleppa allri skilgreiningu um „ironi“ í þessu sambandi. Mér finnst vanta við orðið hcilajmo (heilaþveginn) og heilaþvottur, að hér er um pólitískt hugtak að ræða, svo sem flestir munu raunar vita. Ur riti eftir Eyjólf Guðmundsson á Idvoli er tekið so. bausa við e-ð. Mun það eina dæmið um orðið. Nú er það löngu vitað, að Eyjólfur á Hvoli var orðauðugur og í bókum hans er margt mállýzkuorða. Hins vegar getur verið hæpið að taka upp í orðahækur orð, sem einungis eitt dæmi er um, því að alltaf er misritun eða annar ruglingur hugsanlegur. Ég játa, að ég kannast ekki við so. bausa þaðan að austan, og svo er um fleiri úr þeim átthögum. Hins vegar þekkist þar so. bausta við e-ð og nákvæmlega í sömu merkingu, þ. e. ‘bauka, bjástra við e-ð’. Enda þótt ég geti ekkert um það fullyrt á þessu stigi, kæmi mér ekki á óvart, að bausa sé svonefnt draugorð. Af þeim sökum minnist ég á það í þessum ritdómi. Þá er úr sama riti so. að hlýka ‘hygla’ og no. hlýkun ‘hyglun’. Hér er rétt
Blaðsíða 1
Blaðsíða 2
Blaðsíða 3
Blaðsíða 4
Blaðsíða 5
Blaðsíða 6
Blaðsíða 7
Blaðsíða 8
Blaðsíða 9
Blaðsíða 10
Blaðsíða 11
Blaðsíða 12
Blaðsíða 13
Blaðsíða 14
Blaðsíða 15
Blaðsíða 16
Blaðsíða 17
Blaðsíða 18
Blaðsíða 19
Blaðsíða 20
Blaðsíða 21
Blaðsíða 22
Blaðsíða 23
Blaðsíða 24
Blaðsíða 25
Blaðsíða 26
Blaðsíða 27
Blaðsíða 28
Blaðsíða 29
Blaðsíða 30
Blaðsíða 31
Blaðsíða 32
Blaðsíða 33
Blaðsíða 34
Blaðsíða 35
Blaðsíða 36
Blaðsíða 37
Blaðsíða 38
Blaðsíða 39
Blaðsíða 40
Blaðsíða 41
Blaðsíða 42
Blaðsíða 43
Blaðsíða 44
Blaðsíða 45
Blaðsíða 46
Blaðsíða 47
Blaðsíða 48
Blaðsíða 49
Blaðsíða 50
Blaðsíða 51
Blaðsíða 52
Blaðsíða 53
Blaðsíða 54
Blaðsíða 55
Blaðsíða 56
Blaðsíða 57
Blaðsíða 58
Blaðsíða 59
Blaðsíða 60
Blaðsíða 61
Blaðsíða 62
Blaðsíða 63
Blaðsíða 64
Blaðsíða 65
Blaðsíða 66
Blaðsíða 67
Blaðsíða 68
Blaðsíða 69
Blaðsíða 70
Blaðsíða 71
Blaðsíða 72
Blaðsíða 73
Blaðsíða 74
Blaðsíða 75
Blaðsíða 76
Blaðsíða 77
Blaðsíða 78
Blaðsíða 79
Blaðsíða 80
Blaðsíða 81
Blaðsíða 82
Blaðsíða 83
Blaðsíða 84
Blaðsíða 85
Blaðsíða 86
Blaðsíða 87
Blaðsíða 88
Blaðsíða 89
Blaðsíða 90
Blaðsíða 91
Blaðsíða 92
Blaðsíða 93
Blaðsíða 94
Blaðsíða 95
Blaðsíða 96
Blaðsíða 97
Blaðsíða 98
Blaðsíða 99
Blaðsíða 100
Blaðsíða 101
Blaðsíða 102
Blaðsíða 103
Blaðsíða 104
Blaðsíða 105
Blaðsíða 106
Blaðsíða 107
Blaðsíða 108
Blaðsíða 109
Blaðsíða 110
Blaðsíða 111
Blaðsíða 112
Blaðsíða 113
Blaðsíða 114
Blaðsíða 115
Blaðsíða 116
Blaðsíða 117
Blaðsíða 118
Blaðsíða 119
Blaðsíða 120
Blaðsíða 121
Blaðsíða 122
Blaðsíða 123
Blaðsíða 124
Blaðsíða 125
Blaðsíða 126
Blaðsíða 127
Blaðsíða 128
Blaðsíða 129
Blaðsíða 130
Blaðsíða 131
Blaðsíða 132
Blaðsíða 133
Blaðsíða 134
Blaðsíða 135
Blaðsíða 136
Blaðsíða 137
Blaðsíða 138
Blaðsíða 139
Blaðsíða 140
Blaðsíða 141
Blaðsíða 142
Blaðsíða 143
Blaðsíða 144
Blaðsíða 145
Blaðsíða 146
Blaðsíða 147
Blaðsíða 148
Blaðsíða 149
Blaðsíða 150
Blaðsíða 151
Blaðsíða 152

x

Íslenzk tunga

Beinir tenglar

Ef þú vilt tengja á þennan titil, vinsamlegast notaðu þessa tengla:

Tengja á þennan titil: Íslenzk tunga
https://timarit.is/publication/852

Tengja á þetta tölublað:

Tengja á þessa síðu:

Tengja á þessa grein:

Vinsamlegast ekki tengja beint á myndir eða PDF skjöl á Tímarit.is þar sem slíkar slóðir geta breyst án fyrirvara. Notið slóðirnar hér fyrir ofan til að tengja á vefinn.